Page 498
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥
আমি আটপ্রহর ধরে হরির স্তবগান গাইতে থাকি এবং প্রেম-ভক্তি দ্বারা হরির অমৃতের মধ্যে মগ্ন থাকি।
ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥
আমি আনন্দ ও দুঃখ উভয় থেকেই বিচ্ছিন্ন থাকি এবং নিজের সৃষ্টিকর্তাকে চিনতে পেরেছি। ২।
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਆ ਸਗਲ ਜੁਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥
আমি যে প্রভুর সেবক হয়েছিলাম, একমাত্র তিনিই আমাকে রক্ষা করেছেন এবং আমার সমস্ত পরিকল্পনা সফল হয়ে গেছে।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੩॥੧॥੯॥
হে নানক! সেই করুণাময় প্রভুর (দয়া) প্রশংসা করা যায় না ॥৩। ১॥ ৯॥
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੨॥
গুজরী মহলা ৫ দুপদে ঘরু ২
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਲੀਏ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲ ਕਰਤ ਨਮਸਕਾਰੋ ॥
ভগবান অপবিত্রদেরকে শুদ্ধ করে আপন করে নিয়েছেন এবং সারা বিশ্ব তাদেরকে প্রণাম করে।
ਬਰਨੁ ਜਾਤਿ ਕੋਊ ਪੂਛੈ ਨਾਹੀ ਬਾਛਹਿ ਚਰਨ ਰਵਾਰੋ ॥੧॥
এখন কেউ বর্ণ এবং জাতির কথা জিজ্ঞাসা করে না, মানুষ তাদের পায়ের ধূলি কামনা করে। ১ ॥
ਠਾਕੁਰ ਐਸੋ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ॥
হে ঠাকুর! আপনার নামের মহিমা এমনই হয়
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਧਣੀ ਕਹੀਜੈ ਜਨ ਕੋ ਅੰਗੁ ਨਿਰਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
আপনাকে সমগ্র বিশ্বব্রহ্মাণ্ডের কর্তা বলা হয় এবং নিজের ভক্তদের প্রতি অনন্য অনুগ্রহ করেন। ১ ॥ সঙ্গে থাকো ।
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੋ ॥
সৎসঙ্গতিতে নানক জ্ঞান লাভ করেছেন এবং হরির ভজন-কীর্তন করাই হল তাঁর জীবনের ভিত্তিস্বরূপ ।
ਨਾਮਦੇਉ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਕਬੀਰ ਦਾਸਰੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਓ ਚੰਮਿਆਰੋ ॥੨॥੧॥੧੦॥
নামদেব, ত্রিলোচন, কবীর দাস ও রবিদাস চামারও হরি-কীর্তন দ্বারা মুক্তি অর্জন করেছে । ২। ১ ॥ ১০।
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
গুজরী মহলা ৫।
ਹੈ ਨਾਹੀ ਕੋਊ ਬੂਝਨਹਾਰੋ ਜਾਨੈ ਕਵਨੁ ਭਤਾ ॥
এমন কেউ নেই যে ঈশ্বরকে বুঝতে পারে, যে তাঁর কৌশল সম্পর্কে জানতে পারে।
ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਅਰੁ ਸਗਲ ਮੋਨਿ ਜਨ ਗਹਿ ਨ ਸਕਾਹਿ ਗਤਾ ॥੧॥
শিব, ব্রহ্মা ও ঋষিরাও তাঁর গতি বুঝতে পারেন না। ১॥
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਕਥਾ ॥
প্রভুর কাহিনি হল অগাধ ও অগম্য ।
ਸੁਨੀਐ ਅਵਰ ਅਵਰ ਬਿਧਿ ਬੁਝੀਐ ਬਕਨ ਕਥਨ ਰਹਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
এই কথা শুনলে অন্য কিছু মনে হয় কিন্তু বোঝার সময়েও অন্য কিছু বলেই মনে হয়। এই কথা বর্ণনার অতীত ও ব্যাখ্যাতীত । ১॥ সঙ্গে থাকো ।
ਆਪੇ ਭਗਤਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਤਾ ॥
ভগবান হলেন নিজেই ভক্ত এবং নিজেই কর্তা । তিনি নিজের সঙ্গে নিজেই অনুরক্ত হয়ে থাকেন।
ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤ੍ਰ ਕਤਾ ॥੨॥੨॥੧੧॥
নানকের ভগবান সমস্ত জগতে বিরাজমান আছেন এবং তিনি সর্বত্রই তাঁকে দেখতে পান ॥২। ২। ১১॥
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
গুজরী মহলা ৫।
ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਜਨ ਕਉ ਕਛੂ ਨ ਆਇਓ ॥
প্রভুর সেবকের দ্বারা কোনো উপদেশ বা ছল-চতুরতা সম্ভব হয় না ।
ਜਹ ਜਹ ਅਉਸਰੁ ਆਇ ਬਨਿਓ ਹੈ ਤਹਾ ਤਹਾ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥੧॥
যেখানেই সংকটের সুযোগ তৈরি হয়, সেখানেই সে হরির ধ্যান করে । ১ ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥
ভক্ত-প্রেমিক হওয়া প্রভুর বিরুদ্ধ কাজ হয়।
ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਬਾਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਨ ਕਉ ਲਾਡ ਲਡਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
তিনি নিজের সেবকদেরকে শিশুর মতো লালন-পালন করেন এবং তাদেরকে নিজের সন্তানের মতো আদর করতে থাকেন। সঙ্গে থাকো ।
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨਿ ਗਾਇਓ ॥
সেবক হরি-কীর্তন গেয়েছে এবং হরির কীর্তন হল তার জপ, তপস্যা, সংযম ও ধর্ম-কর্ম ।
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥੨॥੩॥੧੨॥
হে নানক! সেবক নিজের ঠাকুর’জীর আশ্রয়ে এসে শুয়ে থাকে এবং সে তাঁর কাছ থেকে অভয়দানের সুখ পায়। ২৷ ৩৷ ১২৷
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
গুজরী মহলা ৫।
ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਰਾਧਹੁ ਪਿਆਰੋ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਜੈ ਢੀਲਾ ॥
হে প্রিয় ভক্তগণ! দিন-রাত ভগবানের আরাধনা করো এবং এক মুহূর্তও বিলম্ব করবে না ।
ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਭਾਵਨੀ ਲਾਈਐ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਹਾਠੀਲਾ ॥੧॥
নিজের অহংকার ও জেদ ত্যাগ করে ভক্তি সহকারে সাধুদের সেবা করো । ১॥
ਮੋਹਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਰਾਗੀਲਾ ॥
মোহন প্রভু হলেন খুব রঙিন যিনি হলেন আমার জীবন এবং মান-সম্মান ।
ਬਾਸਿ ਰਹਿਓ ਹੀਅਰੇ ਕੈ ਸੰਗੇ ਪੇਖਿ ਮੋਹਿਓ ਮਨੁ ਲੀਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
তিনি আমার হৃদয়ে বাস করেন এবং তাঁর বিনোদন দেখে আমার মন মুগ্ধ হয়ে গেছে। ১॥ সঙ্গে থাকো ।
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਉਤਰੈ ਮਨਹੁ ਜੰਗੀਲਾ ॥
যাঁকে স্মরণ করলে আমার মনে আনন্দ আসে এবং মন থেকে মলিনতা (মরচে) দূর হয়ে যায়,
ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਨਾਨਕ ਪਰੈ ਪਰੀਲਾ ॥੨॥੪॥੧੩॥
এমন প্রভুর সঙ্গে সাক্ষাতের মহিমা বর্ণনা করা যায় না। হে নানক! তাঁর মহিমা অনুমানের উর্দ্ধে গিয়ে অসীম হয়। ২। ৪। ১৩।
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
গুজরী মহলা ৫।
ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਸਾਸਤ੍ਰਗਿ ਕਹਾਵਤ ਸਭ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਬਸਿ ਅਪਨਹੀ ॥
যারা স্বয়ং নিজেদেরকে ঋষি, যোগী ও শাস্ত্রের জ্ঞাতা বলে পরিচিতি দেয়, মায়া তাদের সবাইকে নিজের নিয়ন্ত্রণে করে রেখেছে ।
ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਅਰੁ ਕੋੜਿ ਤੇਤੀਸਾ ਤਿਨ ਕੀ ਹੈਰਤਿ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥
মায়ার এমন শক্তি দেখে ত্রিদেব-ব্রহ্মা, বিষ্ণু, মহাদেব এবং তেত্রিশ কোটি দেব-দেবীরাও অত্যন্ত আশ্চর্য হয়ে গেছেন । ১ ॥