Page 473
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ী।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
যে সতগুরুর মধ্যে মহৎ গুণ উপস্থিত রয়েছে, তাঁকে মহান মনে করে তাঁর প্রশংসা করা উচিত।
ਸਹਿ ਮੇਲੇ ਤਾ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥
ভগবানের কৃপায় সৎগুরুর সাক্ষাৎ পেয়ে গেলে জীব সৎগুরুর মাহাত্ম্য দেখতে পায়।
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਮਨਿ ਵਸਾਈਆ ॥
যখন গুরু ভক্তকে পছন্দ করেন, তখন তিনি মানুষের মনের মধ্যে অবস্থান করেন ।
ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਧਰਿ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ਕਢੀਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ॥
যদি ঈশ্বরের হুকুম হয়, তবে সৎগুরু মানুষের মাথায় হাত রেখে সমস্ত অমঙ্গল দূর করে দেন।
ਸਹਿ ਤੁਠੈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਆ ॥੧੮॥
প্রভু সন্তুষ্ট হলে জীবের নবনিধি প্রাপ্ত হয়। ১৮।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
শ্লোক মহলা। ১।
ਪਹਿਲਾ ਸੁਚਾ ਆਪਿ ਹੋਇ ਸੁਚੈ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥
প্রথমে ব্রাহ্মণ নিজে শুদ্ধ হয়ে পবিত্র স্থানে বসে।
ਸੁਚੇ ਅਗੈ ਰਖਿਓਨੁ ਕੋਇ ਨ ਭਿਟਿਓ ਜਾਇ ॥
কেউ স্পর্শ করেনি এমন বিশুদ্ধ খাবার তার সামনে এনে পরিবেশন করা হয়।
ਸੁਚਾ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇਵਿਆ ਲਗਾ ਪੜਣਿ ਸਲੋਕੁ ॥
এইভাবে শুদ্ধ হয়ে সে খাবার গ্রহণ করে এবং তারপর শ্লোক পাঠ করতে শুরু করে ।
ਕੁਹਥੀ ਜਾਈ ਸਟਿਆ ਕਿਸੁ ਏਹੁ ਲਗਾ ਦੋਖੁ ॥
সে এই পবিত্র খাবার নিজের পেটের অশুদ্ধ স্থানে ভরপুর করে নেয়, এই দোষ কার হয়েছে?
ਅੰਨੁ ਦੇਵਤਾ ਪਾਣੀ ਦੇਵਤਾ ਬੈਸੰਤਰੁ ਦੇਵਤਾ ਲੂਣੁ ਪੰਜਵਾ ਪਾਇਆ ਘਿਰਤੁ ॥ ਤਾ ਹੋਆ ਪਾਕੁ ਪਵਿਤੁ ॥
অন্ন, জল, আগুন এবং লবণ এই চারটিই দেবতারূপী অর্থাৎ প্রত্যেকেই পবিত্র পদার্থ। পঞ্চম পদার্থ ঘি যোগ করা হলে সেইগুলি আরও বিশুদ্ধ ও পবিত্র খাদ্যে পরিণত হয়।
ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਤਨੁ ਗਡਿਆ ਥੁਕਾ ਪਈਆ ਤਿਤੁ ॥
দেবতাদের মতো পবিত্র খাদ্য পাপী দেহের সঙ্গে সংসর্গের দ্বারা অপবিত্র হয়ে যায় এবং তারপরে সেখানে থুথু দেওয়া হয়।
ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਚਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਰਸ ਖਾਹਿ ॥
হে নানক! যে মুখ প্রভুর নাম উচ্চারণ করে না এবং নাম ছাড়া রস উপভোগ করে,
ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਤਿਤੁ ਮੁਖਿ ਥੁਕਾ ਪਾਹਿ ॥੧॥
শুধু বুঝবেন যে ওই মুখে থুথুই পড়বে। ১।
ਮਃ ੧ ॥
মহলা। ১।
ਭੰਡਿ ਜੰਮੀਐ ਭੰਡਿ ਨਿੰਮੀਐ ਭੰਡਿ ਮੰਗਣੁ ਵੀਆਹੁ ॥
নারী হল জন্মদাত্রী , তার মাধ্যমে জীব গর্ভ থেকে জন্ম গ্রহণ করে, তার মাধ্যমেই সৃষ্টি হয় জীবদেহ। একমাত্র নারীর সঙ্গেই পুরুষের বাগদান এবং বিবাহ কার্য সম্পন্ন হয় ।
ਭੰਡਹੁ ਹੋਵੈ ਦੋਸਤੀ ਭੰਡਹੁ ਚਲੈ ਰਾਹੁ ॥
মানুষ শুধু নারীর সঙ্গেই বন্ধুত্ব করে এবং নারীর মাধ্যমেই পৃথিবীর উৎপত্তির পথ বজায় থাকে।
ਭੰਡੁ ਮੁਆ ਭੰਡੁ ਭਾਲੀਐ ਭੰਡਿ ਹੋਵੈ ਬੰਧਾਨੁ ॥
একজন পুরুষের স্ত্রী মারা গেলে সে অন্য নারীর খোঁজ করে। শুধুমাত্র নারীর মাধ্যমেই অন্যদের সঙ্গে পুরুষের সম্পর্ক তৈরি হয়।
ਸੋ ਕਿਉ ਮੰਦਾ ਆਖੀਐ ਜਿਤੁ ਜੰਮਹਿ ਰਾਜਾਨ ॥
তাহলে ওই মহিলাকে খারাপ বলবে কেন? যে মহান-মহান রাজা, মহারাজা ও মহাপুরুষদের জন্ম দিয়েছে।
ਭੰਡਹੁ ਹੀ ਭੰਡੁ ਊਪਜੈ ਭੰਡੈ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
একমাত্র নারীর থেকেই নারীর জন্ম হয় এবং নারী ছাড়া কেউ জন্ম গ্রহণ করতে পারে না।
ਨਾਨਕ ਭੰਡੈ ਬਾਹਰਾ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
কিন্তু হে নানক! নারী ছাড়া একমাত্র ঈশ্বরই হলেন স্বয়ম্ভু ।
ਜਿਤੁ ਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਗਾ ਰਤੀ ਚਾਰਿ ॥
যে মুখ সর্বদাই ভগবানের প্রশংসা করে, সে সৌভাগ্যবান ও সুন্দর হয়।
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥
হে নানক! সেই মুখ সেই সত্য প্রভুর দরবারে উজ্জ্বল হয়ে ওঠে। ২৷
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ী।
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਸੋ ਚੁਣਿ ਕਢੀਐ ॥
হে ঈশ্বর ! সবাই আপনাকে তাঁদের গুরু বা মালিক বলে, কিন্তু আপনি যার হন না , তাকে নির্বাচিত করে বহিষ্কার করা হয়।
ਕੀਤਾ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਲੇਖਾ ਸੰਢੀਐ ॥
প্রত্যেক জীবকে তার কৃতকর্মের ফল ভোগ করতে হবে এবং তাদেরকে হিসেব-নিকেশ মেটাতে হবে।
ਜਾ ਰਹਣਾ ਨਾਹੀ ਐਤੁ ਜਗਿ ਤਾ ਕਾਇਤੁ ਗਾਰਬਿ ਹੰਢੀਐ ॥
একজন মানুষ যদি এই পৃথিবীতে চিরকাল বেঁচে না থাকে তবে সে গর্ব করবে কেন?
ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖੀਐ ਪੜਿ ਅਖਰੁ ਏਹੋ ਬੁਝੀਐ ॥ ਮੂਰਖੈ ਨਾਲਿ ਨ ਲੁਝੀਐ ॥੧੯॥
কাউকে খারাপ বলো না এবং বিদ্যা অধ্যয়ন করার পরে এই বিষয়টিকে বুঝতে হবে। বোকাদের সঙ্গে কখনো ঝগড়া করবে না । ১৯।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
শ্লোক মহলা। ১।
ਨਾਨਕ ਫਿਕੈ ਬੋਲਿਐ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫਿਕਾ ਹੋਇ ॥
হে নানক! ক্ষীণভাবে কথা বললে শরীর ও মন উভয়ই নিস্তেজ (শুষ্ক) হয়ে যায়।
ਫਿਕੋ ਫਿਕਾ ਸਦੀਐ ਫਿਕੇ ਫਿਕੀ ਸੋਇ ॥
একজন তিক্ত কথা বলা ব্যক্তি পৃথিবীতে তিক্ত বক্তা হিসেবেই বিখ্যাত হয়ে যায় এবং তার কটু কথার মাধ্যমেই মানুষ তাকে স্মরণ করে।
ਫਿਕਾ ਦਰਗਹ ਸਟੀਐ ਮੁਹਿ ਥੁਕਾ ਫਿਕੇ ਪਾਇ ॥
তিক্ত প্রকৃতির ব্যক্তিকে প্রভুর দরবারে তিরস্কার করা হয় এবং কটু বক্তার মুখে থুথু দেওয়া হয়।
ਫਿਕਾ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਪਾਣਾ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥੧॥
রূঢ়ভাষী ব্যক্তিকে মূর্খ বলা হয় এবং তাকে জুতো দিয়ে মেরে শাস্তি দেওয়া হয়। ১ ॥
ਮਃ ੧ ॥
মহলা। ১।
ਅੰਦਰਹੁ ਝੂਠੇ ਪੈਜ ਬਾਹਰਿ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਫੈਲੁ ॥
যারা অন্তর থেকে মিথ্যুক কিন্তু বাইরে থেকে সত্যবাদী হওয়ার ভান করে, তারাই দুনিয়াতে ভন্ডামী করে বেড়ায় ।
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਜੇ ਨਾਵਹਿ ਉਤਰੈ ਨਾਹੀ ਮੈਲੁ ॥
আটষট্টিটি তীর্থে স্নান করলেও কিন্তু তার মনের মলিনতা দূর হয় না।
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਟੁ ਅੰਦਰਿ ਬਾਹਰਿ ਗੁਦੜੁ ਤੇ ਭਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ॥
তারা যতই বাইরে থেকে পুরানো, ছেঁড়া কাপড় পরে থাকুক না কেন, এই পৃথিবীতে কেবল সেই ব্যক্তিরা ভালো, যাদের অন্তরের মধ্যে রেশমের মতো কোমলতা থাকে।
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਰਬ ਸੇਤੀ ਦੇਖਨ੍ਹ੍ਹੇ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ঈশ্বরের প্রতি তাদের অগাধ ভালোবাসা রয়েছে এবং তারা প্রভুর দর্শনের জন্য ধ্যান করে।
ਰੰਗਿ ਹਸਹਿ ਰੰਗਿ ਰੋਵਹਿ ਚੁਪ ਭੀ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥
প্রভুর প্রেমে তারা হাসে, প্রেমের কারণেই কখনও কাঁদে এবং কখনও নীরব হয়ে যায়।
ਪਰਵਾਹ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੇਰੀ ਬਾਝੁ ਸਚੇ ਨਾਹ ॥
তারা তাদের সত্যস্বরূপ পরমেশ্বর ব্যতীত অন্য কাউকে পরোয়া করে না।
ਦਰਿ ਵਾਟ ਉਪਰਿ ਖਰਚੁ ਮੰਗਾ ਜਬੈ ਦੇਇ ਤ ਖਾਹਿ ॥
প্রবেশপথের দরজায় বসে তারা খাদ্যের জন্য প্রার্থনা করতে থাকে এবং যখন তিনি প্রদান করেন কেবল তখনই ভোগ করে ।
ਦੀਬਾਨੁ ਏਕੋ ਕਲਮ ਏਕਾ ਹਮਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾ ਮੇਲੁ ॥
ঈশ্বরের হল একটি দরবার এবং তার জীবের ভাগ্য লেখার কলম কেবল একজনের হাতেই আছে। আমাদের এবং তোমাদের মধ্যে একটি মিল রয়েছে অর্থাৎ ছোটো এবং বড়োর মধ্যে মিল রয়েছে।
ਦਰਿ ਲਏ ਲੇਖਾ ਪੀੜਿ ਛੁਟੈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਉ ਤੇਲੁ ॥੨॥
প্রভুর দরবারে কর্মের হিসেব-নিকেশ করা হয়। হে নানক! অপরাধী জীবদেরকে একটি পেষণকারীর মধ্যে তেলযুক্ত বীজ পেষার মতন করে পিষ্ট করা হয় । ২।