Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 472

Page 472

ਨੀਲ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰਿ ਹੋਵਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ ব্রাহ্মণরা নীল পোশাক পরিধান করে মুসলমানদের চোখে স্বীকৃত হতে চায়।
ਮਲੇਛ ਧਾਨੁ ਲੇ ਪੂਜਹਿ ਪੁਰਾਣੁ ॥ তারা মুসলমানদের থেকে অর্থ ও শস্য গ্রহণ করে, যাদেরকে ম্লেচ্ছো বলে এবং এখনও পুরাণের পূজা করে থাকে।
ਅਭਾਖਿਆ ਕਾ ਕੁਠਾ ਬਕਰਾ ਖਾਣਾ ॥ একদিকে বিদেশী ভাষা আরবি-ফারসি-তে কলমা পড়ে হালাল করে ছাগলকে খাদ্য হিসেবে গ্রহণ করে
ਚਉਕੇ ਉਪਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਜਾਣਾ ॥ কিন্তু অন্যদিকে, নিজের রান্নাঘরের ভিতরে কাউকে প্রবেশ করতে দেয় না।
ਦੇ ਕੈ ਚਉਕਾ ਕਢੀ ਕਾਰ ॥ তারা রান্নাঘরকে এটির চারপাশে রেখা টেনে রাখে এবং
ਉਪਰਿ ਆਇ ਬੈਠੇ ਕੂੜਿਆਰ ॥ ওই মিথ্যাবাদীরা ফাঁড়ির রান্নাঘরে এসে বসে পড়ে ।
ਮਤੁ ਭਿਟੈ ਵੇ ਮਤੁ ਭਿਟੈ ॥ ਇਹੁ ਅੰਨੁ ਅਸਾਡਾ ਫਿਟੈ ॥ অন্যদের তারা বলে যে, রান্নাঘরের (ফাঁড়ি) কাছে আসবে না, আমাদের খাবারে হাত দিও না, অন্যথা আমাদের খাবার নষ্ট হয়ে যাবে।
ਤਨਿ ਫਿਟੈ ਫੇੜ ਕਰੇਨਿ ॥ তারা দুর্নীতিগ্রস্ত নোংরা শরীর নিয়ে অপকর্ম করে।
ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਚੁਲੀ ਭਰੇਨਿ ॥ অপবিত্র মন নিয়ে তারা মিথ্যা বিবৃতি দিতে থাকে ।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥ হে নানক! সত্যের ধ্যান করলে
ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥ যখন মন শুদ্ধ হয়ে যায় তখন সত্য (প্রভু) প্রাপ্ত হয়ে যায় । ২ ।
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ী।
ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥ পরমাত্মা সকল জীবকে নিজের অন্তর থেকে স্মরণ করে এবং তিনি সকলকে নিজের দৃষ্টিতে রেখে নিজের ইচ্ছানুসারে তাদেরকে পরিচালনা করেন ।
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥ তিনি স্বয়ংই জীবদেরকে সম্মান প্রদান করেন এবং স্বয়ংই তাদেরকে দিয়ে কাজ করিয়ে নেন ।
ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥ বড়দের মধ্যেও বড় হলেন মহান প্রভু এবং তাঁর সৃষ্টিও চিরন্তন। তিনি সবাইকে কাজ-কর্মে নিযুক্ত করেন ।
ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥ প্রভু যদি কোপ-দৃষ্টি প্রদান করেন, তাহলে তিনি রাজা-সম্রাটদেরকেও ঘাসের তৃণের মতো নিঃস্ব করে দেন ।
ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥ দ্বারে দ্বারে ভিক্ষা চাইলেও তারা ভিক্ষা পায় না। ১৬।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ শ্লোক মহলা। ১।
ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥ যদি কোনো চোর অন্যের গৃহ থেকে লুট করে এনে পিতৃপুরুষের নামে শ্রাদ্ধ করে তখন
ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥ পরলোকে সেই বস্তুকে চিনতে পারা যায় । এইভাবে সে পূর্বপুরুষদেরকে চোরে পরিণত করে। (অর্থাৎ, পিতৃপুরুষরা শাস্তি পায় এবং চুরি করা জিনিস থেকে পুণ্যলাভ করতে পারেনা)
ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥ ভগবান আগামীতে এটাই বিচার করেন যে ব্রাহ্মণ নিজের যজমানের থেকে তার চুরি করা জিনিস পিতৃপুরুষদের নামে দান করে দেয়, সেই দালাল ব্রাহ্মণদের হাত কেটে দেওয়া হয়।
ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥ হে নানক! আগামীতে পরলোকে, কেবল এগুলিই অর্জিত হয়, যে মানুষ নিজের কঠোর পরিশ্রমের দ্বারা সেগুলিকে হ্রাস করে। ১ ॥
ਮਃ ੧ ॥ মহলা। ১।
ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ যেমন একজন মহিলার ঘন ঘন মাসিক হয়,
ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ তেমনি মিথ্যাবাদীর মুখ থেকে কেবল মিথ্যাই বেরোতে থাকে । এমন ব্যক্তি সর্বদা দুঃখী হয়।
ਸੂਚੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਬਹਨਿ ਜਿ ਪਿੰਡਾ ਧੋਇ ॥ এমন ব্যক্তিকে শুদ্ধ বলা যায় না, যে শুধুমাত্র নিজের শরীর পরিষ্কার করে বসে থাকে।
ਸੂਚੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥ হে নানক! পবিত্র মানুষ একমাত্র তারাই, যাদের অন্তরের মধ্যে প্রভু বসবাস করে। ২।
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ী।
ਤੁਰੇ ਪਲਾਣੇ ਪਉਣ ਵੇਗ ਹਰ ਰੰਗੀ ਹਰਮ ਸਵਾਰਿਆ ॥ যে ব্যক্তিদের কাছে বাতাসের গতিবেগ স্বরূপ দ্রুত চলার মতো সুন্দর জিন বহনকারী ঘোড়া রয়েছে,
ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਲਾਇ ਬੈਠੇ ਕਰਿ ਪਾਸਾਰਿਆ ॥ যারা তাদের রাণীদের বাসস্থানকে সব ধরনের রঙ দিয়ে সাজিয়েছে, যারা গৃহ, মণ্ডপ ও উঁচু মন্দিরে বসবাস করে এবং আড়ম্বরপূর্ণভাবে থাকে।
ਚੀਜ ਕਰਨਿ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਹਰਿ ਬੁਝਨਿ ਨਾਹੀ ਹਾਰਿਆ ॥ যারা আকর্ষণ করার জন্য নিজেদের মনের কথা বলে, কিন্তু প্রভুকে জানে না এইজন্য তারা নিজেদের জীবনের বাজীতে হেরে গেছে।
ਕਰਿ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਖਾਇਆ ਵੇਖਿ ਮਹਲਤਿ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ যারা অন্যকে আদেশ করে খাবার খেয়েছে এবং নিজেদের প্রাসাদ দেখে মৃত্যুকে ভুলে গেছে,
ਜਰੁ ਆਈ ਜੋਬਨਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥ যখন তারা বার্ধক্যে উপনীত হয় তখন তাদের যৌবন হারিয়ে যায়, অর্থাৎ বার্ধক্য তাদের যৌবনকে ধ্বংস করে দেয়। ১৭।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ শ্লোক মহলা। ১।
ਜੇ ਕਰਿ ਸੂਤਕੁ ਮੰਨੀਐ ਸਭ ਤੈ ਸੂਤਕੁ ਹੋਇ ॥ যদি সূতকের সময়কাল স্বরূপ ভ্রমকে সত্য বলে মেনে নেওয়া হয় তাহলে সকলের মধ্যেই সেই সূতক রয়েছে।
ਗੋਹੇ ਅਤੈ ਲਕੜੀ ਅੰਦਰਿ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥ গোবর ও কাঠের মধ্যেও পোকা থাকে।
ਜੇਤੇ ਦਾਣੇ ਅੰਨ ਕੇ ਜੀਆ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥ যত ধরণের শস্য দানাই ব্যবহার করা হোক না কেন, কোনো দানাই জীব ছাড়া হয় না।
ਪਹਿਲਾ ਪਾਣੀ ਜੀਉ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ সর্বপ্রথম জলই হল জীবন, যার দ্বারা সবকিছু সবুজ-পরিপূর্ণ (তাজা) থাকে।
ਸੂਤਕੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਰਖੀਐ ਸੂਤਕੁ ਪਵੈ ਰਸੋਇ ॥ সূতক সময়কালকে কীভাবে দূরে রাখা যাবে? এই সূতক সময়কাল আমাদের রান্নাঘরেও থাকে।
ਨਾਨਕ ਸੂਤਕੁ ਏਵ ਨ ਉਤਰੈ ਗਿਆਨੁ ਉਤਾਰੇ ਧੋਇ ॥੧॥ হে নানক! মোহের কারণে পড়ে থাকা সূতক সময়কালকে কখনো এইভাবে দূর করা যায় না, কেবলমাত্র জ্ঞানের মাধ্যমেই সেগুলিকে শুদ্ধ করে দূর করা যায়। ১॥
ਮਃ ੧ ॥ মহলা। ১।
ਮਨ ਕਾ ਸੂਤਕੁ ਲੋਭੁ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਸੂਤਕੁ ਕੂੜੁ ॥ মনের সূতক হলো লোভ, অর্থাৎ লোভ স্বরূপ সূতক মনের সাথে আষ্টেপৃষ্ঠে লেগে থাকে এবং জিহ্বার সূতক হল মিথ্যা, অর্থাৎ মিথ্যা স্বরূপ সূতক জিভের সঙ্গে লেগে থাকে।
ਅਖੀ ਸੂਤਕੁ ਵੇਖਣਾ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਪਰ ਧਨ ਰੂਪੁ ॥ চোখের সূতক হল অন্যের নারী, অন্যের -সম্পদ ও রূপ-যৌবনকে দেখা।
ਕੰਨੀ ਸੂਤਕੁ ਕੰਨਿ ਪੈ ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਹਿ ॥ কানের সূতক হল কান দিয়ে অন্যের অপবাদ শোনা।
ਨਾਨਕ ਹੰਸਾ ਆਦਮੀ ਬਧੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨॥ হে নানক! এই সূতকগুলির কারণে, মানুষের আত্মা আবদ্ধ হয়ে যমপুরীতে যায় । ২ ৷
ਮਃ ੧ ॥ মহলা। ১।
ਸਭੋ ਸੂਤਕੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥ জীবন-মৃত্যুর এই সূতক হল একমাত্র মায়া, যা দ্বৈতভাবের কারণে সবাইকে জড়িয়ে রয়েছে।
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ জন্ম ও মৃত্যু হল প্রভুর আদেশ এবং একমাত্র তাঁর ইচ্ছাতেই মানুষ জন্ম গ্রহণ করে এবং মৃত্যুবরণ করে।
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਦਿਤੋਨੁ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥ খাওয়া এবং পান করা হল পবিত্র, কারণ প্রভু সমস্ত জীবকে খাদ্য দিয়েছে।
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੂਤਕੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥ হে নানক! যে ব্যক্তি গুরুমুখ হয়ে এই পার্থক্যকে বুঝতে পারে, তাকে সূতক স্পর্শ করতে পারেনা । ৩৷


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top