Page 443
ਗੁਰਮੁਖੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥
গুরুমুখের জিহ্বাতে প্রতি মুহুর্তে এই অমৃতের স্রোতধারা বয়ে চলে । গুরুর কৃপা-দৃষ্টিতে গুরুমুখের রাম নাম অত্যন্ত সুন্দর বলে মনে হয়।
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
জগতের ত্রাণকর্তা রাম নাম তার প্রিয় হয়। জগতে রাম নামেরই একমাত্র মহিমা আছে ।
ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥
কলিযুগে রাম নাম হলো একটি জাহাজ এবং গুরুর সান্নিধ্যে থাকলে মানুষ পার হয়ে যায়।
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
রামের নামে এই ইহকাল ও পরকাল সুখী হয়ে যায় এবং গুরুমুখের জীবন-আচরণ সিদ্ধ হয়ে যায়।
ਨਾਨਕ ਦਾਤਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੧॥
হে নানক! যে ব্যক্তির প্রতি প্রভু নিজের কৃপা পরিধান করে নিজের নাম দান করেন, তাকে রাম নামের দ্বারা ভবসাগর থেকে পার করিয়ে দেন । ১॥
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਦੁਖ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
আমি রাম-নামের জপ করেছি যা আমার দুঃখ ও পাপ বিনষ্ট করে দিয়েছে।
ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਧਿਆਇਆ ਮੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
গুরুর সাক্ষাৎ পেয়ে আমি পরমাত্মার ধ্যান করেছি এবং রামকে নিজের হৃদয়ে প্রতিষ্ঠা করেছি।
ਰਵਿਆ ਰਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਜਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਆਏ ॥
যখন আমি গুরুর আশ্রয় নিলাম তখন রামের নাম আমার হৃদয়ে স্থাপন হয়ে গেল এবং আমি পরমগতি লাভ করলাম।
ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਨਾਵ ਡੁਬਦੀ ਨਿਕਲੀ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਏ ॥
প্রকৃত গুরু আমার মধ্যে রাম নামকে দৃঢ় করে দিলে আমার লোভ-পাপাচারে ভরপুর নৌকা ডুবে গেল।
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
পূর্ণ গুরুদেব আমাকে জীবন দান করেছেন এবং আমি নিজের হৃদয়কে রাম নামের সঙ্গে নিযুক্ত করেছি।
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਏ ॥੨॥
হে নানক! যে ব্যক্তি গুরুর শরণাপন্ন হয়, করুণাময় প্রভু স্বয়ংই তাঁর নামের দান প্রদান করেন।২৷
ਬਾਣੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਣੀ ਸਿਧਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥
আমি রামের নামের বাণী শুনেছি, যার দ্বারা সমস্ত কাজ সুখের সঙ্গেই সম্পন্ন হয়েছে এবং অন্তর্দৃষ্টি অর্জিত হয়েছে ।
ਰੋਮੇ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮੇ ਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
একজন গুরুমুখ হয়ে নিজে রাম-রাম দ্বারা আমি রামের ধ্যান করি।
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ਆਏ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
রাম নামের ধ্যান করে আমি শুদ্ধ হয়ে গেছি, রামের কোনো রূপ বা রেখা নেই,”
ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥
রামের নাম আমার অন্তরে বিলীন হয়ে আছে এবং আমার সমস্ত তৃষ্ণা ও ক্ষুধা দূর হয়ে গেছে।
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
গুরুর মতামত দ্বারা রাম আমার ভিতর প্রকাশিত হয়েছেন এবং আমার মন-শরীর শীতল হয়ে উঠেছে এবং আমার সমস্ত শৃঙ্গার হয়ে গেছে।
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਮ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੩॥
হে নানক! স্বয়ং ঈশ্বর আমার প্রতি দয়া করেছেন এবং তারপর থেকে আমি তাঁর দাসের দাস হয়ে গেছি। ৩৷
ਜਿਨੀ ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
যারা রাম ও রামের নামকে ভুলে গেছে, তারা হলো বুদ্ধিহীন মূর্খ ও দুর্ভাগা ।
ਤਿਨ ਅੰਤਰੇ ਮੋਹੁ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
তাদের অন্তরে আসক্তি ব্যাপ্ত হয়ে আছে এবং প্রতি মুহূর্তে তারা মায়ায় আবদ্ধ হয়ে থাকে।
ਮਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮੂੜ ਭਏ ਅਭਾਗੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹ ਭਾਇਆ ॥
যারা রামের নামকে পছন্দ করে না, তারা মায়ার মলিনতায় জড়িয়ে থাকে, এই ধরনের মূর্খরা দুর্ভাগা হয়।
ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਚੋਰਾਇਆ ॥
অহংকারী মানুষ অনেক আচার-অনুষ্ঠান করে কিন্তু সে রাম নামের জপ করে নিজের মন চুরি করে।
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ਕਾਲੂਖਤ ਮੋਹ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
আসক্তির অন্ধকারের কালিমার কারণে যমের (মৃত্যু) পথ বড়ই অদ্ভুত ও বেদনাদায়ক হয়।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
হে নানক! একজন মানুষ যদি গুরুমুখ হয়ে ভগবানের নামের পূজা করে, তবে সে মোক্ষের দ্বার অর্জন করতে পারে। ৪।
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖੇ ਜਾਣੈ ਰਾਮ ॥
রামের নামই হলো একমাত্র গুরু এবং কেবল গুরুমুখ হয়েই রামকে জানা যায় ।
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭ ਪਇਆਲੀ ਭਰਮਦਾ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਰਾਮ ॥
এই মন এক মুহুর্ত আকাশে থাকে এবং এক মুহুর্ত পাতালে বিচরণ করে বেড়ায়। গুরু বিচরণকারী মনকে একটি ঘরে (প্রভুর কাছে) নিয়ে আসেন।
ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਸਭ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਰਸਾਏ ॥
মন যখন গৃহে একটি ঘরে (প্রভুর কাছে) আসে তখন মানুষ তার নিজের গতি ও জীবন-মর্যাদাকে বুঝে নেয় এবং হরি- রামের নামে রস পান করে।
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਤਰਾਏ ॥
রামের নাম তাঁর ভক্তের সম্মান রক্ষা করে যেমন ভক্ত প্রহ্লাদকে রক্ষা করে তাকে উদ্ধার করেছিল ।
ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੋ ਰਮੁ ਊਚਾ ਗੁਣ ਕਹਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
জগতে রামের নাম হলো শ্রেষ্ঠ, তাই বার-বার রামকে স্মরণ করো । তাঁর গুণাবলী বর্ণনা করে তাঁর শেষ পাওয়া যাবে না।
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਭੀਨੇ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
হে নানক! রামের নাম শুনলে যে ব্যক্তির মন আনন্দে ভাব-বিহ্বল হয়ে যায়, সে শুধু রামের নামের মধ্যেই বিলীন হয়ে যায় । ৫।
ਜਿਨ ਅੰਤਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
যাদের হৃদয়ে রামের নাম বাস করে, তাদের সমস্ত দুশ্চিন্তা দূর হয়ে যায়।
ਸਭਿ ਅਰਥਾ ਸਭਿ ਧਰਮ ਮਿਲੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
তারা ধর্ম, অর্থ, কাম, মোক্ষ সব কিছু লাভ করে আর কাঙ্খিত ফল লাভ করে ।
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
যে ব্যক্তি রামের নাম ধ্যান করে এবং রামের নাম গুণ কীর্তন করে, সে কাঙ্খিত ফল পায়।
ਦੁਰਮਤਿ ਕਬੁਧਿ ਗਈ ਸੁਧਿ ਹੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥
তখন তার দুর্মতি এবং কুবুদ্ধি নিবৃত্ত হয়ে যায়, সে জ্ঞান লাভ করে এবং নিজের মনকে রাম নামের সঙ্গে নিযুক্ত করে নেয়।