Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 414

Page 414

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥ প্রভুর ঐশ্বরিক আলোয় তার শরীর সোনায় পরিণত হয়ে যায় আর
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ ॥ সে তিন জগতেই ভগবানের স্বরূপ দেখে নেয় ।
ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥ আমার বুকে প্রভুর নামের প্রকৃত ও অক্ষয় সম্পদ আছে। ৪৷
ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ ॥ ভগবান পাঁচটি উপাদান, মায়ার তিনটি গুণ, নয়টি বিভাগ এবং চার দিকে ব্যাপ্ত আছেন ।
ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ ॥ নিজের ক্ষমতা দৃঢ়ভাবে স্থাপন করে তিনি পৃথিবী-আকাশকে সহায়তা প্রদান করছেন।
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥ প্রভু জীবের বাইরে ধাবিত মনকে উল্টে দিয়ে সঠিক পথে নিয়ে আসেন। ৫।
ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥ যে মূর্খ হয়, সে নিজের আধ্যাত্মিক চোখ দিয়ে দেখে না।
ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥ তার জ্বিহা রস থাকেনা এবং যাকিছু তাকে বলা হয়, সে সেইসব বুঝতে পারে না।
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥ বিষাক্ত মায়ায় মগ্ন হয়ে সে সংসারের সঙ্গে ঝগড়া করতে থাকে । ৬।
ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ॥ ভালো সঙ্গতি করলে মানুষ ভালো হয়ে যায়।
ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ ॥ এই ধরনের মানুষ গুণের পিছনে দৌড়ায় এবং নিজের দোষগুলিকে নির্মূল করে দেয়।
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥੭॥ গুরুর সেবা করা ছাড়া সহজ সুখ অর্জন করা যায় না । ৭৷
ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ ॥ প্রভুর নাম হলো হীরা, রত্ন এবং মাণিক ।
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥ একজন মানুষের মুক্তার মতো মূল্যবান মন হলো সেই প্রভুর সম্পদ ।
ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥ হে নানক! ভগবান ভক্তদের পরীক্ষা করেন এবং প্রভুর কৃপাদৃষ্টিতেই তাদের কৃতার্থ করে দেন। 8৷ ৫৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥ একমাত্র গুরুর মাধ্যমেই জ্ঞান, ধ্যান ও মনের তৃপ্তি অর্জিত হয়।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥ গুরুর সামনে থাকলেই প্রভুর প্রাসাদ চেনা যায়।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥ গুরুমুখে পরিণত হলেই মানুষের সৌন্দর্যে ভগবানের নাম প্রস্ফুটিত হয়ে ওঠে। ১॥
ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ এইভাবে ভগবানের প্রেমময় ভক্তির চিন্তা করা হয়।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরুমুখ হয়েই মুরারি প্রভুর প্রকৃত নাম প্রাপ্ত করা যায় । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥ যে গুরুমুখ হয় সে দিন-রাত পবিত্র থাকে এবং সুন্দর স্থানে বসবাস করে ।
ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ ॥ তার তিন জগতের সম্বন্ধে জ্ঞান হয়ে যায় ।
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥ প্রকৃত গুরুর মাধ্যমেই প্রভুর আদেশকে চেনা যায়। ২৷
ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥ সে প্রকৃত সুখ লাভ করে এবং তাকে কোনো দুঃখ স্পর্শ করতে পারে না।
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥ সে জ্ঞানের অমৃত এবং মহারসের আনন্দ পান করে ।
ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥ তার কামনা ইত্যাদর মতন পাঁচটি অপশক্তি বিনষ্ট হয়ে যায় এবং সে সমস্ত জগতের মধ্যে সুখী হয়ে যায়। ৩৷
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনার জ্যোতি সকলের মধ্যে বিরাজমান এবং সবাই শুধুমাত্র আপনারই অংশ ।
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ ॥ তিনি নিজেই একত্রিত করে নেন আর নিজেই বিচ্ছেদ করে নেন ।
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥ স্রষ্টা প্রভু নিজে যা কিছু করেন, একমাত্র তাই হয়। ৪৷
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ ভগবান স্বয়ংই মহাবিশ্বকে ধ্বংস করে নিজেই সৃষ্টি করেন, তাঁর আদেশ অনুসারে মহাবিশ্ব আবার নিজের মধ্যে বিলীন হয়ে যায়।
ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥ যা কিছু তাঁর ভালো বলে মনে হয়, সবই তাঁর আদেশ অনুযায়ী ঘটে।
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥ গুরু ছাড়া কেউই পরমেশ্বরকে প্রাপ্ত করতে পারে না। ৫৷
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਪਰਾਨਿ ॥ শৈশব ও বার্ধক্য অবস্থায় জীবের কোনো হুঁশ থাকে না।
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਬੂਡੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥ পূর্ণ যৌবনে সে অহংকারে ডুবে যায়।
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਲਹਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥੬॥ নাম ব্যতীত সেই মূর্খ কি লাভ করতে পারে? ৬৷
ਜਿਸ ਕਾ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਹਜਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥ মানুষ সেই ভগবানকে জানে না, যাঁর দেওয়া অন্ন এবং সম্পদ তারা ব্যবহার করে।
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥ দ্বিধায় বিপথগামী হয়ে সে পরে অনুতপ্ত হয়।
ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਬਉਰਾ ਬਉਰਾਨਾ ॥੭॥ কিন্তু মূর্খ মানুষের গলায় মোহের ফাঁসি ঝুলছে। ৭৷
ਬੂਡਤ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਤਉ ਡਰਿ ਭਾਗੇ ॥ এই পৃথিবীকে (মোহ-মায়ায়) ডুবে যেতে দেখে মানুষ ভয়ে ভীত হয়ে পালিয়ে যায়।
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ॥੮॥੬॥ যারা সত্য গুরুর দ্বারা সুরক্ষিত, তারা অত্যন্ত ভাগ্যশালী । হে নানক! তারা গুরুর চরণে নিযুক্ত থাকে । ৮৷ ৬৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਗਾਵਹਿ ਗੀਤੇ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤੇ ॥ কিছু লোক ঈশ্বরের স্তোত্র গান গায় কিন্তু তাদের মনে খারাপ চিন্তা থাকে।
ਰਾਗ ਸੁਣਾਇ ਕਹਾਵਹਿ ਬੀਤੇ ॥ তারা রাগ শুনিয়ে বিদ্বান বলে পরিচিত হয়,
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਝੂਠੁ ਅਨੀਤੇ ॥੧॥ কিন্তু নাম ছাড়া তাদের মন মিথ্যা ও দুষ্ট চিন্তায় ভরে থাকে ॥ ১॥
ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ ॥ হে মন! তুমি কোথায় যাচ্ছ ? নিজের হৃদয় গৃহতেই বসবাস করো ।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরুমুখ রামের নাম শুনে সন্তুষ্ট হয়ে যায় এবং অনুসন্ধান করে সহজেই সে ভগবানকে খুঁজে নেয় । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ ॥ যে ব্যক্তির মনে কাম-ক্রোধ অবস্থান করে, তার দেহে আসক্তি লেগেই থাকে।
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸੁ ਪੀਰਾ ॥ লালসা, লোভ ও অহংকার তার মনকে অত্যন্ত দুখী করে ।
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥ রাম নাম ছাড়া মন কি করে ধৈর্য পাবে? ২৷
ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ যে ব্যক্তি নিজের অন্তরকে নাম সরোবরে স্নান করায়, সে সেই সত্যকে চিনতে পারে।
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥ গুরুমুখ তার অন্তরের গতিবিধি নিজেই জানে।
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥੩॥ সত্য বাণী ছাড়া প্রভুর প্রাসাদ অনুভব করা যায় না। ৩৷
ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਆਕਾਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥ যে নিজের আকারকে নিরাকার প্রভুর মধ্যে বিলীন করে দেয় এবং
ਅਕਲ ਕਲਾ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥ সমস্ত শিল্প সম্পূর্ণ সত্যের মধ্যে প্রতিষ্ঠা করে,
ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥ সেই মানুষ দ্বিতীয়বার আর জন্মান্তরে প্রবেশ করে না। ৪৷
ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥ যেখানে নাম পাওয়া যাবে, সেখানেই তুমি যাবে ।


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top