Page 401
ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
যার সাক্ষাতে আমি আমার প্রকৃত প্রভুকে পেয়েছি। ১ ॥সঙ্গে থাকো ।
ਸਗੁਨ ਅਪਸਗੁਨ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਹਿ ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
যে ভগবানকে স্মরণ করে না একমাত্র তাকেই শুভ ও অশুভ লক্ষণ প্রভাবিত করে।
ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
যে মানুষ হরি-প্রভুকে পছন্দ করে, তার কাছে যমদূত আসে না। ২৷
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਜਪ ਤਪ ਜੇਤੇ ਸਭ ਊਪਰਿ ਨਾਮੁ ॥
দান-পুণ্য, জপ-তপস্যা প্রভৃতি যেসমস্ত শুভ কাজ আছে, এদের সবার মধ্যে ঈশ্বরের নাম হলো শ্রেষ্ঠ কর্ম ।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮੁ ॥੩॥
যে জীব নিজের রসনা দ্বারা পরমেশ্বরের নাম জপ করে তার সমস্ত কাজ পূর্ণ হয়ে যায়। ৩৷
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਗਏ ਕੋ ਦਿਸੈ ਨ ਬੀਆ ॥
তার ভয় বিনষ্ট হয়ে গেছে, তার বিভ্রান্তি ও দ্বন্ধ ও মোহ অব্দি পালিয়ে গেছে এবং সে প্রভু ছাড়া আর কাউকে দেখতে পায় না।
ਨਾਨਕ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੪॥੧੮॥੧੨੦॥
হে নানক! যদি পরমব্রহ্ম স্বয়ং রক্ষা করেন তবে কারো ক্ষতি হয় না ॥৪॥১৮॥১২০॥
ਆਸਾ ਘਰੁ ੯ ਮਹਲਾ ੫
আসা ঘরু ১ মহলা ৫।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান হলেন একজনই, যাকে যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਆਗੈ ਭਾਵਉ ਕਿ ਨ ਭਾਵਉ ॥
আমি নিজের মনে প্রভুকে স্মরণ করতে থাকি এবং তাঁকে স্মরণ করে আমি সমস্ত সুখ পাই। আমি জানি না যে ভবিষ্যতে আমাকে তাঁর পছন্দ হবে কি হবে না ।
ਏਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੂਸਰ ਕੈ ਪਹਿ ਜਾਵਉ ॥੧॥
সমস্ত জীবের দাতা হলেন একমাত্র প্রভুই এবং বাকি সকলেই হলো তাঁর প্রার্থনাকারী । প্রভু ছাড়া আমি আর কার কাছে ভিক্ষা করতে যাই। ১॥
ਹਉ ਮਾਗਉ ਆਨ ਲਜਾਵਉ ॥
প্রভু ছাড়া অন্য কারো কাছে ভিক্ষা করতে গেলে আমার লজ্জা লাগে ।
ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਏਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਉਨੁ ਸਮਸਰਿ ਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
একমাত্র পরমাত্মাই হলেন ব্রহ্মাণ্ডের পরম রাজা, অন্য কাউকে তাঁর সমকক্ষ হিসাবে চিন্তাও করা যায় না ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਊਠਉ ਬੈਸਉ ਰਹਿ ਭਿ ਨ ਸਾਕਉ ਦਰਸਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਵਉ ॥
উঠতে বসতে আমি তাঁকে ছাড়া বাঁচতে পারি না, তাঁর দর্শন পাওয়ার জন্য আমি বার-বার খুঁজতে থাকি।
ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿਕ ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਸਨਾਤਨ ਸਨਤਕੁਮਾਰ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਮਹਲੁ ਦੁਲਭਾਵਉ ॥੨॥
ব্রহ্মার মতো বড়-বড় দেবতা, সনক, সনন্দন, সনাতন এবং সনৎ কুমারের মতো ঋষিরা (যাদের ব্রহ্মার পুত্র বলা হয়) তাদের কাছেও প্রভুর প্রাসাদ দুর্লভ ছিল। ২।
ਅਗਮ ਅਗਮ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕੀਮਤਿ ਪਰੈ ਨ ਪਾਵਉ ॥
প্রভু হলেন অগম্য, শাশ্বত এবং অগাধ বোধের অধিকারী । তাঁর উপমার মূল্যায়ন করা যায় না।
ਤਾਕੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਕੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਵਉ ॥੩॥
আমি সেই উত্তম পুরুষের আশ্রয় নিয়েছি এবং কেবল সেই মহাপুরুষ সতগুরুকেই স্মরণ করেছি। ৩৷
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਟਿਓ ਬੰਧੁ ਗਰਾਵਉ ॥
আমার ঠাকুর-প্রভু আমার প্রতি সদয় ও করুণাময় হয়েছেন, তিনি আমার ঘাড় থেকে মায়া-মোহের ফাঁস কেটে দিয়েছেন।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ਤਉ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਉ ॥੪॥੧॥੧੨੧॥
হে নানক! এখন যখন আমি ঋষির সঙ্গতি পেয়েছি তখন আমি আর জন্ম নেব না। ৪৷ ১ ॥ ১২১ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਅੰਤਰਿ ਗਾਵਉ ਬਾਹਰਿ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਜਾਗਿ ਸਵਾਰੀ ॥
আমি আমার হৃদয়-গৃহে ভগবানের প্রশংসা করি এবং হৃদয়-গৃহের বাইরেও তাঁর স্তুতি করি। জাগ্রত ও ঘুমন্ত অবস্থায়ও আমি তাঁর গুণগান করি ।
ਸੰਗਿ ਚਲਨ ਕਉ ਤੋਸਾ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ਕੇ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥੧॥
আমি গোবিন্দ নামের একজন ব্যবসায়ী। আমার সঙ্গে চলাফেরা করার জন্য প্রভু নিজের নামকে আমাকে যাতায়াতের খরচ হিসেবে দিয়েছেন। ১॥
ਅਵਰ ਬਿਸਾਰੀ ਬਿਸਾਰੀ ॥
ভগবান ছাড়া আমি বাকি সবকিছুকে ভুলে গেছি।
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਮੈ ਏਹੋ ਆਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
সম্পূর্ণ গুরু আমাকে ভগবানের নাম দিয়েছেন এবং কেবলমাত্র এই নামই আমার জীবনের ভিত্তিস্বরূপ । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਦੂਖਨਿ ਗਾਵਉ ਸੁਖਿ ਭੀ ਗਾਵਉ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
আমি দুঃখের মধ্যেও প্রভুর মহিমা করি, সুখেও তাঁর মহিমা গান করি এবং পথে হাঁটার সময়ও একমাত্র তাঁকেই স্মরণ করি।
ਨਾਮ ਦ੍ਰਿੜੁ ਗੁਰਿ ਮਨ ਮਹਿ ਦੀਆ ਮੋਰੀ ਤਿਸਾ ਬੁਝਾਰੀ ॥੨॥
গুরু আমার মনে নামকে স্থিরভাবে প্রতিষ্ঠা করে দিয়েছেন এবং আমার তৃষ্ণা নিবারণ করে দিয়েছেন। ২৷
ਦਿਨੁ ਭੀ ਗਾਵਉ ਰੈਨੀ ਗਾਵਉ ਗਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਰਸਨਾਰੀ ॥
আমি দিনে প্রভুর প্রশংসা করি এবং রাতেও তাঁরই প্রশংসা করি এবং আমি আমার রসনা দিয়ে প্রতি নিঃশ্বাসে-প্রশ্বাসে তাঁকে স্মরণ করি।
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਿਸਾਸੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਸੰਗਾਰੀ ॥੩॥
সৎসঙ্গে থাকলে এই বিশ্বাস প্রতিষ্ঠিত হয় যে জীবন-মৃত্যুতেও প্রভু আমাদের সঙ্গে রয়েছেন। ৩।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਵਉ ਸੰਤ ਰੇਨ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
হে ঈশ্বর ! নিজের সেবক নানককে এই দান প্রদান করুন যে তিনি সাধুদের পায়ের ধুলো পেয়ে আপনার স্মৃতিকে মনে স্থাপন করবেন ।
ਸ੍ਰਵਨੀ ਕਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਮਸਤਕੁ ਗੁਰ ਚਰਨਾਰੀ ॥੪॥੨॥੧੨੨॥
আমি কান দিয়ে আপনার গল্প শুনি, নিজের চোখে আপনাকে দেখি আর গুরুর চরণে নিজের মাথা রাখি। ৪ ॥২॥ ১২২৷
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਆਸਾ ਘਰੁ ੧੦ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা ঘরু ১০ মহলা ৫।
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ਤੇ ਪਾਹੁਨ ਦੋ ਦਾਹਾ ॥
হে মানব! এই দেহ যাকে তুমি চিরন্তন বলে মনে করো, সে তো কেবলমাত্র দুদিনের অতিথি মাত্র।