Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 398

Page 398

ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥ হে সাহেব! যাকে আপনি আপন করে গ্রহণ করেন, কেবল সেই সম্মান অর্জন করে ।
ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥ এইভাবেই গৃহীত হয় এবং বিখ্যাত ব্যক্তি সর্বত্র জনপ্রিয় হয়ে যায় ॥॥ ৩৷
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥ আমি দিন-রাত আপনার পূজা করি এবং আমার নিঃশ্বাসে প্রশ্বাসে আপনাকে স্থান দিই
ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥ হে প্রকৃত রাজা! নানকের এই ইচ্ছা পূরণ করুন। ৪৷ ৬৷ ১০৮॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥ আমাদের প্রভু সর্বত্র বিরাজমান ।
ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥ সকলের মালিক হলেন একজনই, যার যাঁর মাথায় মালিকানার ছাতা ঝুলছে। তাঁর সমকক্ষ দ্বিতীয় আর কেউ নেই। ১॥
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥ হে সকলের রক্ষাকর্তা! আপনি যেমন খুশি ভাবে আমাকে রক্ষা করুন ।
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আপনাকে ছাড়া আমি নিজের চোখে আর কাউকে দেখি না। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥ ভগবান নিজেই (জীবদের) পালন-পোষণ করেন এবং প্রত্যেকের হৃদয়ের যত্ন নেন।
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥ যার মনে তিনি স্বয়ং বাস করেন, তাকে তিনি কখনো ভুলে যেতে দেন না । ২৷
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥ ঈশ্বর যা কিছু করছেন, তিনি নিজের ইচ্ছায় করছেন।
ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥ যুগ-যুগান্তর ধরে তিনি নিজের ভক্তদের কাছে সাহায্যকারী হিসেবে পরিচিত । ৩৷
ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥ যে ব্যক্তি সর্বদা হরি নাম জপ করে, সে কখনো দুঃখী হয় না।
ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥ হে ঈশ্বর ! নানক আপনাকে দেখার জন্য তৃষ্ণার্ত, তাই তাঁর এই ইচ্ছা পূরণ করুন । ৪৷ ৭৷ ১০৬॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥ হে উদাসীন ও অসাবধান প্রাণী! তুমি প্রভুর নাম ভুলে অজ্ঞানতার ঘুমের মধ্যে কেন শুয়ে আছো ।
ਕਿਤੀ ਇਤੁ ਦਰੀਆਇ ਵੰਞਨ੍ਹ੍ਹਿ ਵਹਦਿਆ ॥੧॥ নাম বিহীন প্রাণী এই জীবনের নদীতে ভেসে যাচ্ছে । ১॥
ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਨ ਚੜਿ ਲੰਘੀਐ ॥ হে মন! হরির সুন্দর চরণ রূপী জাহাজে চড়ে বিশ্ব-সাগর পার হওয়া যায়।
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সন্ন্যাসীর সান্নিধ্যে আটপ্রহর ভগবানের গুণগান গাইতে থাকো । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ਅਨੇਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੁੰਞਿਆ ॥ যে ব্যক্তি অনেক আনন্দ ভোগ করে সে ভগবানের নাম ছাড়াই দুনিয়া থেকে খালি হাতে চলে যায়।
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਰੁੰਨਿਆ ॥੨॥ হরির ভক্তি ব্যতিরেকে সে মায়ায় পড়ে ফুঁপিয়ে-ফুঁপিয়ে অনেক কাঁদে আর অনেক শোক করে। ২৷
ਕਪੜ ਭੋਗ ਸੁਗੰਧ ਤਨਿ ਮਰਦਨ ਮਾਲਣਾ ॥ যে ব্যক্তি সুন্দর পোশাক পরিধান করে, সুস্বাদু খাবার খায়, নিজের শরীরে সুগন্ধি আতর লাগায়।
ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਸਰਪਰ ਚਾਲਣਾ ॥੩॥ প্রভু জপ ছাড়া তার শরীর ছাই হয়ে যায় এবং অবশেষে তাকে নিশ্চিতভাবে পৃথিবী থেকে বিদায় নিতে হয়। ৩।
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਰਲੈ ਪੇਖਿਆ ॥ এই বিশ্ব-সমুদ্র পার হওয়া খুবই কঠিন এবং শুধুমাত্র বিরল পুরুষই এইসব অনুভব করে।
ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਲੇਖੁ ਨਾਨਕ ਲੇਖਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥ হে নানক! একমাত্র হরির শরণাপন্ন হলেই আত্মা জন্ম-মৃত্যুর চক্র থেকে মুক্তি পায় আর একমাত্র সেইজনই মুক্ত হয়, যার ভাগ্যে লেখা থাকে। ৪৷ ৮৷ ১১০।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥ পৃথিবীতে কেউ কারোর বন্ধু নয়, তাহলে নিজের আত্মীয়স্বজনকে নিয়ে গর্ব করবে কেন?
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਬੀਐ ॥੧॥ একমাত্র ঈশ্বরের নামই হল জীবনের ভিত্তিস্বরূপ, যাঁর দ্বারা ভয়ানক বিশ্ব-সাগর পাড়ি হওয়া যায়। ১ ॥
ਮੈ ਗਰੀਬ ਸਚੁ ਟੇਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ হে আমার সিদ্ধ সতগুরু! একমাত্র আপনিই হলেন আমার মতন গরীবের ভরসা ।
ਦੇਖਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦਰਸਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আপনাকে দেখে আমার মন ধৈর্যশীল হয়ে যায় ॥ ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨੋੁ ॥ রাষ্ট্র, ধন-সম্পদ ও আবর্জনাকে কোনো কাজের মধ্যে গোনা হয়না ।
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੋੁ ॥੨॥ হরির আরাধনাই হলো আমার ভরসা এবং এই সম্পদ সর্বদা স্থির থাকে । ২।
ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤੇਤ ਪਛਾਵਿਆ ॥ মায়ার যত সব রং, সেইসব কেবল ছায়ার মতো হয়।
ਸੁਖ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਿਆ ॥੩॥ ভগবানের নাম হলো সুখের ভাণ্ডার, গুরুমুখ তার গুনকীর্তন করে । ৩৷
ਸਚਾ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনি হলেন একজন গভীর এবং গুণের ভাণ্ডার ।
ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥ প্রভুর প্রতি আশা ও ভরসা নানকের অন্তরে বিরাজমান । ৪৷ ৬। ১১১ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ যাঁকে স্মরণ করলে দুঃখ দূর হয়ে যায় আর সহজ সুখ প্রাপ্ত হয়,
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ দিন-রাত্রি হাত জোড় করে কেবল সেই হরি-প্রভুরই ধ্যান করা উচিত। ১॥
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ নানকের প্রভু হলেন তিনিই যাঁর এই সমগ্র সৃষ্টি ।
ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ একমাত্র সেই প্রকৃত ঈশ্বরই হলেন সত্য এবং তিনি সকল জীবের মধ্যে বিরাজমান । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗਿਆਨ ਜੋਗੁ ॥ তিনি হলেন ভিতরে এবং বাইরে আমার সঙ্গী এবং সাহায্যকারী । সেই জ্ঞান শেখার যোগ্য ।
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮਨਾ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਰੋਗੁ ॥੨॥ হে আমার মন! শুধু তাঁরই আরাধনা করো, তোমার সমস্ত রোগ দূর হয়ে যাবে। ২৷
ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ॥ সকলকে রক্ষাকারী প্রভু হলেন অপার । মাতৃগর্ভের অগ্নিতেও তিনি জীবদের রক্ষা করেন।


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top