Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 388

Page 388

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥ আমি দিন-রাত আপনার নাম জপ করতে থাকি। ১ ॥
ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ আমি নির্গুণ, আমার কোনো গুণ নেই।
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ একমাত্র ভগবানই এই কাজ করেন এবং জীবকে দিয়ে এইসকল কাজ সম্পন্ন করিয়ে নেন । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਅਵੀਚਾਰੀ ॥ হে ঈশ্বর ! আমি মূর্খ, বিমূঢ়, অজ্ঞ ও চিন্তাহীন ।
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਆਸ ਮਨਿ ਧਾਰੀ ॥੨॥ একমাত্র আপনার নামেই আমার আশা থাকে। ২৷
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਮ ਨ ਸਾਧਾ ॥ আমি কোনো জপ, তপস্যা, সংযম ও ধর্ম-কর্ম করিনি
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥੩॥ কিন্তু নিজের মনে শুধু প্রভুর নামই পূজা করেছি। ৩৷
ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਥੋਰੀ ॥ আমি কিছু জানি না, কারণ আমার মধ্যে সামান্য বুদ্ধি রয়েছে।
ਬਿਨਵਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੪॥੧੮॥੬੯॥ নানক পূজা করেন যে হে প্রভু! আমি আপনার নাম এঁটে নিয়েছি। ৪৷ ১৮। ৬৬ ।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਦੁਇ ਇਹ ਮਾਲਾ ॥ ‘হরি-হরি’ এই দুটি অক্ষর আমার জপমালা হয়েছে।
ਜਪਤ ਜਪਤ ਭਏ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥ ‘হরি-হরি’ নামের মালা জপ করার কারণে ভগবান আমার প্রতি সদয় হয়েছেন। ১।
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥ আমি নিজের সতগুরুর কাছে এই অনুরোধ করছি যে
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਹਰੇ ਹਰਿ ਜਪਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হে সতগুরু! দয়া করে আমাকে নিজের আশ্রয়ে রাখুন এবং আমাকে হরি-নামের মালা প্রদান করুন। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥ যে মানুষ হরি-নামের মালা নিজের হৃদয়ে ধারণ করে,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੨॥ সে জন্ম-মৃত্যুর দুঃখ থেকে মুক্তি পেয়ে যায়। ২।
ਹਿਰਦੈ ਸਮਾਲੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ॥ যে ব্যক্তি মুখ দিয়ে হরি-হরি উচ্চারণ করে এবং নিজের হৃদয়ে হরি-পরমেশ্বরণ স্মরণ করতে থাকে,
ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲੈ ॥੩॥ সে এখানে-ওখানে ( ইহলোক-পরকালে) বিচলিত হন না। ৩৷
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥ হে নানক! যে মানুষ হরির নামে মগ্ন হয়ে থাকে,
ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੭੦॥ হরি-নামের মালা তার সঙ্গে পরকালে চলে যায়। ৪৷ ১৬৷ ৭০৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥ যে প্রভুর উপাসক হয়ে থাকে, যার এই সবকিছু তৈরি হয়ে যায় ,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਲੇਪੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ সেই ব্যক্তির উপর মোহ-মায়ার কোনো প্রভাব পড়ে না । ১॥
ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ ॥ ভগবানের দাস সর্বদা মোহ-মায়া থেকে মুক্ত হয়ে যায়,
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਜਨ ਕੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਦਾਸ ਕੀ ਜੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সে যাই করুক না কেন, তাঁর সেবকদেরও ভালো লাগে। ঈশ্বরের সেবকদের জীবন-আচরণ অত্যন্ত পবিত্র হয় । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ যে সর্বস্ব ত্যাগ করে শ্রীহরির শরণাপন্ন হয়েছে,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੨॥ সেই মানুষকে মোহিনী কিভাবে প্রভাবিত করতে পারে? ২৷
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ যার হৃদয়ে নামের ভাণ্ডার রয়েছে,
ਤਿਸ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਸੁਪਨੈ ਨਾਹਿ ॥੩॥ তার স্বপ্নেও চিন্তা হয় না । ৩৷
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ হে নানক! আমি সিদ্ধ গুরুকে খুঁজে পেয়েছি এবং
ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਸਗਲ ਬਿਨਸਾਇਆ ॥੪॥੨੦॥੭੧॥ আমার সমস্ত মায়া ও জাগতিক আসক্তি ধ্বংস হয়ে গেছে। ৪৷ ২০। ৭১।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥ যখন আমার ঈশ্বর আমার প্রতি সন্তুষ্ট হয়েছেন তখন
ਤਾਂ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਨੇਰਾ ॥੧॥ আমাকে বলুন কীভাবে দুঃখ এবং বিভ্রান্তি আসতে পারে? ॥১॥
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ হে ঈশ্বর! আপনার প্রশংসা শুনে আমি বেঁচে রয়েছি।
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਲੇਹੁ ਉਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আমার মতো গুণহীনকে সংসার সাগর থেকে উদ্ধার করুন । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਦੂਖੁ ਬਿਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ ॥ আমার দুঃখ অদৃশ্য হয়ে গেছে এবং আমি আমার দুশ্চিন্তা ভুলে গেছি।
ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਪਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥ সতগুরুর দেওয়া মন্ত্র জপ করে আমি ফল পেয়ে গেছি। ২৷
ਸੋਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹੈ ਸੋਇ ॥ ঈশ্বর হলেন সত্য এবং তাঁর সৌন্দর্যও সত্য ।
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥੩॥ তাঁর নাম স্মরণ করে নিজের হৃদয়ে ধারণ করে রাখো ॥৩॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਉਨ ਉਹ ਕਰਮਾ ॥ হে নানক! এটা কি প্রকারের কর্মফল
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੧॥੭੨॥ যেই কাজ করলে ভগবানের নাম মনের মধ্যে এসে স্থান করে নেয় । ৪। ২১৷ ৭২।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥ কাম, ক্রোধ এবং অহংকার (মায়া) বকে ধ্বংস করে দিয়েছে।
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ভগবানকে স্মরণ করলে ভক্তরাও পাপ থেকে মুক্তি পেয়ে যায় ॥ ১ ॥
ਸੋਇ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥ মায়ার নেশায় মত্ত জীবেরা অজ্ঞানতার নিদ্রায় নিদ্রিত থাকে।
ਜਾਗਤ ਭਗਤ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ভগবানের স্মরণে মগ্ন ভক্তরা মোহ-মায়া থেকে সজাগ থাকে ॥ ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਮੋਹ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਇਆ ॥ আসক্তির দ্বিধায় আটকা পড়ে মানুষ নানা রূপে বিচরণ করতে থাকে।
ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥ যে ভক্তরা শ্রীহরির সুন্দর চরণে ধ্যান করেছে তারাই অমর হয়ে গেছে ।॥২॥
ਬੰਧਨ ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮੇਰਾ ॥ যে বলে এটাই আমার বাড়ি, সে মায়ার বন্ধনে আবদ্ধ হয়ে ভ্রমের অন্ধ কূপে পতিত হয়ে যায় ।
ਮੁਕਤੇ ਸੰਤ ਬੁਝਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੩॥ কিন্তু সেইসব সাধুরা মায়ার বন্ধন থেকে মুক্ত হয়ে যায়, যারা মনে করে ভগবান তাদের নিজের কাছে বাস করেন ॥ ৩৷
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ হে নানক! যে প্রভুর আশ্রয়ে পড়ে থাকে,
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੨੨॥੭੩॥ সে ইহকালেও সুখ পায় এবং পরোকালেও গতি পেয়ে যায়। ৪। ২২।


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top