Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 376

Page 376

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਨੀਤ ॥ হে নানক! সর্বদা ঈশ্বরের গুণগান গাইতে হবে,
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤ ॥੪॥੧੯॥ কারণ গুণগান গাইলে সত্যের দরবারে মুখ উজ্জ্বল ও মন পবিত্র হয়ে যায়। ৪৷ ১৬৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৪।
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ হে পৃথিবীর মালিক! আপনার বাড়িতে নতুন তহবিল এবং সমস্ত দোকান রয়েছে।
ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥ আপনিই জীবের বাসনা পূর্ণ করেন এবং শেষ পর্যন্ত সবাইকে রক্ষা করেন। ১ ॥
ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਪਿਆਰੋ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੂਖਾ ॥ আপনি যখন আমার প্রিয়তম তখন কীভাবে ক্ষুধা থাকবে।
ਤੂੰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਗੈ ਨ ਦੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যখন আপনি আমার হৃদয়ে অবস্থান করেন তখন কোনো দুঃখই আমাকে স্পর্শ করতে পারবে না। ২ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ আপনি যা করেন আমি শুধুমাত্র সেটাই অনুমোদন করি।
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥ হে সত্য মহাশয়! আপনার আদেশও সত্য । ২৷
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ হে হরি! আপনি যখন আমাকে পছন্দ করেন তখন আমি আপনার প্রশংসা করি।
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਆਉ ॥੩॥ আপনার বাড়িতে সর্বদা ন্যায়বিচার থাকে। ৩৷
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥ হে প্রকৃত গুরু! আপনি হলেন অলক্ষ্য এবং সীমাহীন ।
ਨਾਨਕ ਲਾਇਆ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੪॥੨੦॥ আপনার দ্বারা প্রেরিত হয়ে নানক আপনার সেবায় নিযুক্ত হয়েছেন। ৪। ২০৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਨਿਕਟਿ ਜੀਅ ਕੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ ভগবান হলেন জীব সত্তার খুব কাছাকাছি এবং সর্বদাই তাদের সঙ্গে থাকেন।
ਕੁਦਰਤਿ ਵਰਤੈ ਰੂਪ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥ তাঁর প্রকৃতি সব রূপ ও বর্ণে সক্রিয় থাকেন । ১ ॥
ਕਰ੍ਹੈ ਨ ਝੁਰੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥ আমার হৃদয় দুঃখিত হয় না, অনুতপ্ত হয় না বা কাঁদে না কারণ
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ এইসব তাকে তাঁর নিজের কর্তা হিসেবে গ্রহণ করেছে যিনি অমর, অব্যক্ত, অদৃশ্য এবং চিরন্তন। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਤੇਰੇ ਦਾਸਰੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ হে আমার মনিব! আপনার তুচ্ছ সেবকের কারো আশ্রয়ের প্রয়োজন নেই।
ਜਿਸ ਕੀ ਮੀਰਾ ਰਾਖੈ ਆਣਿ ॥੨॥ আপনি প্রভু, স্বয়ং তার সম্মান এবং প্রতিপত্তি রক্ষা করেন । ২।
ਜੋ ਲਉਡਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ਅਜਾਤਿ ॥ মালিক যেই সেবককে জাত-পাতের বন্ধন থেকে মুক্ত করে দিয়েছেন,
ਤਿਸੁ ਲਉਡੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਤਾਤਿ ॥੩॥ সেই সেবককে কারো হিংসার ভয় নেই। ৩৷
ਵੇਮੁਹਤਾਜਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ যে অসহায় ও উদাসীন হয়,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹਹੁ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ॥੪॥੨੧॥ হে নানক! সেই গুরু-ভগবানকে ধন্য-ধন্য করতে থাকুন। ৪৷ ২১৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৪।
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥ মানুষ হরি-রস ত্যাগ করে ক্ষুদ্র রসে মগ্ন থাকে।
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਬਾਹਰਿ ਉਠਿ ਜਾਤਾ ॥੧॥ নাম স্বরূপ জিনিস তার হৃদয়-গৃহে বিস্তৃত থাকে কিন্তু সেটাকে খুঁজে বের করার জন্য বাইরে ছুটতে থাকে। ১ ॥
ਸੁਨੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਥਾ ॥ এমন ব্যক্তির কাছ থেকে একমাত্র সত্যের অমৃত শ্রবণ করা যায় না।
ਰਾਰਿ ਕਰਤ ਝੂਠੀ ਲਗਿ ਗਾਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সে তো মিথ্যা গল্প বানিয়ে ঝগড়া করতে থাকে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਵਜਹੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵ ਬਿਰਾਨੀ ॥ একজন দুষ্ট ব্যক্তি এমন হয় যে সে ঈশ্বরের দেওয়া জিনিস খায় কিন্তু অন্যের সেবা করে।
ਐਸੇ ਗੁਨਹ ਅਛਾਦਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥ এই ধরনের পাপ দ্বারা জীব আবৃত থাকে । ২৷
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲੂਕ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੀ ॥ সে নিজের ভুল তাঁর থেকে লুকিয়ে রাখে, যে সবসময় তাঁর সঙ্গে থাকে।
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੰਗੀ ॥੩॥ যা তার কোনো কাজে আসে না, সে বার-বার সেটাই দাবি করে। ৩৷
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ নানক বলেছেন যে হে দীনদয়াল প্রভু!
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੪॥੨੨॥ যেমন আপনার আমাকে ভালো লাগে, তেমনই আমাকে লালন-পালন করেন । ৪৷ ২২৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥ একমাত্র হরি নামই হলো মন ও আত্মার প্রকৃত সম্পদ ।
ਈਹਾ ਊਹਾਂ ਉਨ ਸੰਗਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ এই সম্পদ ইহকাল ও পরকালে জীবের কাজে লাগে। ১ ॥
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਵਰੁ ਸਭੁ ਥੋਰਾ ॥ হরি নাম ব্যতীত অন্য সবকিছুই সামান্য কারণ
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হরিকে দেখে আমার মন তৃপ্ত ও সন্তুষ্ট হয়ে যায়। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਲ ॥ গুরুবাণী হল ভগবানের প্রতি ভক্তির রত্নভাণ্ডার।
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ তাঁর গান গাওয়া, শ্রবণ এবং অনুরূপ আচরণ করলে মানুষ সুখী হয়ে যায়। ২।
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਾਨੁ ॥ আমার মন কেবলমাত্র হরির চরণ-কমলেই নিযুক্ত রয়েছে ।
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੂਠੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥ সতগুরু নিজে খুশি হয়ে আমাকে এই দান দিয়েছেন। ৩৷
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਖਿਆ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥ নানক যে গুরুর দ্বারা দীক্ষিত হয়েছিলেন যে
ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥੪॥੨੩॥ প্রতিটি হৃদয়ে সেই অবিনশ্বর প্রভুকে দেখতে পান । ৪৷ ২৩৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਰੇਪੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ জগতের সকল কৌতুক-রহস্য সর্বব্যাপী প্রভু সৃষ্টি করেছেন।
ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥ তিনি নিজের কাজ নিজেই করেন । ১ ॥
ਪੂਰ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥ পূর্ণ ঠাকুরের সৃষ্টির মতো এই উপাদানটিও সম্পূর্ণ ।
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੀ ਸੋਭ ਜਾ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তাঁর সৌন্দর্য পৃথিবীতে ভরপুর এবং সর্বত্র ছড়িয়ে রয়েছে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ যেই ঈশ্বরের মহিমা অত্যন্ত পবিত্র , জীবের জন্য তাঁর নাম ধন-সম্পদ স্বরূপ হয়।
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ প্রভু স্বয়ং হলেন জগতের স্রষ্টা , দ্বিতীয় অন্য কেউ নেই। ২৷
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ মহাবিশ্বের সকল জীব-জন্তু তাঁর নিয়ন্ত্রণে থাকে।
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥ প্রভু সর্বব্যাপী এবং প্রতিটি জীবের সঙ্গে রয়েছেন। ৩৷


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top