Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 365

Page 365

ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਜਨੁ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥ প্রকৃত ভক্তি হল ভগবানের দাসের জীবনের অহংকারের প্রতি মরে যাওয়া।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ গুরুর কৃপায় এমন দাস পার্থিব সাগর পার হয়ে যায়।
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਇ ॥ গুরুর কথা দ্বারা ভক্তি সফল হয়ে যায়।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥ পূজিত ভগবান স্বয়ং এসে অন্তরে বাস করেন। ৪৷
ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ যখন ভগবান করুণাময় হন, তিনি মানুষকে সতগুরুর সঙ্গে একত্রিত করে নেন।
ਨਿਹਚਲ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ তখন তার ভক্তি অটুট হয়ে যায় এবং সে নিজের মন ঈশ্বরের প্রতি স্থির করে রাখে।
ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ যারা ভগবানের ভক্তিতে রঙিন হয়ে যায়, তাদের সৌন্দর্যও সত্য হয়।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥੧੨॥੫੧॥ হে নানক! নামের সঙ্গে যুক্ত থাকলেই মানুষ সুখ পায়। ॥৫॥১২॥৫১॥
ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੩ আসা ঘরু ৮ কাফি মহলা ৩।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান একজনই হয়, যাকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ হরির ইচ্ছাতেই সতগুরুকে পাওয়া যায় এবং সত্যের উপলব্ধি হয়।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਸੋਈ ॥੧॥ গুরুর কৃপায় যার অন্তরে নাম বাস করে, সে প্রভুকে বোঝে। ১ ॥
ਮੈ ਸਹੁ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ॥ এক স্বামী-প্রভু আমার মালিক ও দাতা হন এবং তিনি ছাড়া আর কেউ নেই।
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরুর কৃপায় মনের মধ্যে অবস্থান করলে অনন্ত সুখ পাওয়া যায়। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ এই যুগে নির্ভয়কারী হলো হরির নাম এবং গুরুর চিন্তায় অর্থাৎ শিক্ষার দ্বারাই সেইসব লাভ হয়।
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥੨॥ নামহীন ব্যক্তি যমদূতের অধীনে থাকে এবং এইরূপ স্বেচ্ছাচারী ব্যক্তিকে অন্ধ ও মূর্খ বলা হয় ॥ ২৷
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ যে ভৃত্য হরির ইচ্ছা মেনে সেবা করে, সে সত্যকে বোঝে।
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥ শুধুমাত্র হরির ইচ্ছাতেই তার ধ্যান করা উচিত, কারণ তার ইচ্ছা পালন করলেই সুখ পাওয়া যায়। ৩৷
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥ হরির ইচ্ছাতেই মনুষ্যজন্ম রূপী শ্রেষ্ঠ পদার্থ প্রাপ্ত হয় এবং বুদ্ধিও উন্নত হয়ে যায়।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੩੯॥੧੩॥੫੨॥ হে নানক! আপনি ভগবানের নাম প্রশংসা করেন কারণ আপনি গুরুমুখ হয়েই গতি পাবেন। ৪৷ ৩৬। ১৩। ৫২।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ আসা মহলা ৪ ঘরু ২।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান একজনই হন, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰੁ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥ হে গুরু! আপনি বিশ্বজগতের স্রষ্টা, আপনি সর্বদা সত্য এবং
ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আপনি যা কিছু পছন্দ করেন, কেবলমাত্র সেইসবই ঘটে চলে। আপনি আমাকে যা দেন, আমি তাই পাই। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ এই সমস্ত জগৎ আপনারই সৃষ্টি এবং সমস্ত জীব শুধু আপনাকেই স্মরণ করে।
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥ যার প্রতি আপনি দয়ালু হন, সে আপনার নাম-রত্ন পায়।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥ গুরুমুখ ব্যক্তি নাম লাভ করে এবং স্বেচ্ছাচারী ব্যক্তি এই নামকে হারিয়ে ফেলে।
ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ সত্য এই যে, আপনি নিজেই জীবদেরকে নিজের থেকে আলাদা করেছেন এবং আপনি নিজেই ভক্তদেরকে আপনার সঙ্গে যুক্ত করে রেখেছেন। ১ ॥
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনিই নদী আর সব মিশে গেছে আপনার মধ্যেই।
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ আপনি ছাড়া আর কেউ নেই।
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥ (জগতের) সমস্ত জীব-জন্তুই আপনার খেলা ।
ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲੁ ॥੨॥ কর্মের কারণে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে জীব বিচ্ছিন্ন হয়ে যায় এবং কাকতালীয়ভাবে পুনরায় প্রভুর সাক্ষাত লাভ করে। ২৷
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনি যাকে গুরুর মাধ্যমে সম্মতি দেন, সেই ব্যক্তি আপনাকে বুঝতে পারে এবং
ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ সর্বদা আপনার গুণাবলীর প্রশংসা করে।
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ যে হরির সেবা করেছে, সে সুখ পেয়েছে।
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ সে সহজেই হরি নামে মিশে যায়। ৩৷
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনি নিজেই স্রষ্টা এবং বিশ্বের সবকিছু আপনার দ্বারাই সংঘটিত হয়।
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ আপনার চেয়ে বড় আর কেউ নেই।
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনিই জগতের উৎপত্তি দেখেন ও বোঝেন ।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੫੩॥ হে নানক! এই পার্থক্য কেবল গুরুমুখের ভিতরেই প্রকাশিত হয়। স1 ॥ ৪। ১। ৩।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top