Page 364
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
যাকে ঈশ্বর বুদ্ধি প্রদান করেন, এই পার্থক্য কেবল সেই মানুষই বোঝে।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥
গুরুর কৃপাতেই মানুষ ভগবানের সেবা ও ভক্তি করে। ১ ॥
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
গুরু প্রদত্ত জ্ঞানের মণি থেকেই মানুষ সম্পূর্ণ উপলব্ধি লাভ করে।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
গুরুর আশীর্বাদে অজ্ঞানতা বিনষ্ট হয়ে যায়। মানুষ দিন-রাত সজাগ থাকে এবং প্রকৃত প্রভুকে দেখে। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
গুরুর কথায় আসক্তি ও অভিমান দগ্ধ হয়ে যায়
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
একজন নিখুঁত গুরুর কাছ থেকে উপলব্ধি প্রাপ্ত হয়।
ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
গুরুর বাণী দ্বারা মানুষ নিজের অন্তরে আত্মাকে চিনতে পারে,
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥
তার জন্ম-মৃত্যুর চক্র শেষ হয়ে যায়, সে চিরকালীন স্থির হয়ে প্রভুর নামের মধ্যে বিলীন হয়ে যায়। ২৷
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
এই পৃথিবী হল জন্ম-মৃত্যু কিন্তু
ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
স্বেচ্ছাচারী মূর্খ মানুষটি মায়া-মোহের অন্ধকারে আবদ্ধ হয়ে যায় ।
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥
এই ধরনের একজন স্বেচ্ছাচারী ব্যক্তি অন্যের সমালোচনা করে এবং সর্বত্র মিথ্যার চর্চা করে।
ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
সে মলমূত্রের কৃমিতে পরিণত হয় এবং মলমূত্রেই শোষিত হয়ে যায়। ৩৷
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
সৎসঙ্গে অংশগ্রহণ করলে একজন মানুষ পরিপূর্ণ উপলব্ধি লাভ করে।
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
গুরুর বাণী হরির প্রতি ভক্তিকে মনে সুদৃঢ় করে দেয়।
ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
যে ভগবানের ইচ্ছা পালন করে, সে চিরকাল সুখী থাকে।
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥
হে নানক! এমন ব্যক্তিই কেবল সত্যের মধ্যে মিশে যায়। ৪। ১০। ৪৬।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥
আসা মহলা ৩ পঞ্চপদে।
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥
যে ব্যক্তি ঈশ্বরের উপদেশে যুক্ত হয়ে আত্ম অহংকারকে হত্যা করে, সে সবসময় আনন্দ উপভোগ করে ।
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
সত্যিকারের গুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করে সে ভগবানের সঙ্গে দেখা করে।
ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
তখন তার আর দ্বিতীয়বার মৃত্যু হয় না এবং জন্ম-মৃত্যুর চক্র থেকে মুক্ত হয়ে যায়।
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
সে সম্পূর্ণ গুরুর মাধ্যমেই সত্যে মিশে যায় । ১ ॥
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥
যার কপালে সৃষ্টিকর্তা লিখেছেন নাম- জপের কথা,
ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
সেই লোকেরা দিন-রাত নাম জপ করে এবং পূর্ণ গুরুর মাধ্যমে তারা ভগবানের ভক্তির দান পায়। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
যাকে হরি-প্রভু নিজের সঙ্গে মিলিত করে নেন,
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
তার গভীর আধ্যাত্মিক অবস্থা কোথাও হারিয়ে যাবে না।
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥
পূর্ণ সতগুরু তাকে নামের মাহাত্ম্য প্রদান করে দিয়েছেন।
ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
সে হরির নামে মগ্ন থাকে এবং সর্বোচ্চ উপাধি লাভ করে নেয় । ২৷
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
প্রভু যা কিছু করেছেন, সবকিছু তিনি নিজেই করেছেন।
ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
মুহূর্তের মধ্যে এইসব উৎপন্ন করে ধ্বংস করে দেন।
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
শুধুমাত্র কথা বলতে এবং শোনাতে থাকেন
ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥
শতবার করা পরিশ্রমও সত্যের দরবারে স্বীকৃত হয় না। ৩৷
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
যাদের ভাগ্যে ভালো ভাণ্ডারে পূর্ণ থাকে, তারাই গুরুর সাক্ষাত পায়।
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
তারা গুরুর সত্য কথা ও বাণী শোনে।
ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥
নাম যেখানে স্থান পায়, দুঃখ সেখান থেকে পালিয়ে যায়।
ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
জ্ঞানের রত্ন দ্বারা মানুষ সহজেই সত্য মধ্যে মিশে যায়। ৪৷
ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
প্রভুর নামের মতো দ্বিতীয় আর কোনো সম্পদ নেই।
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
কিন্তু এই সম্পদ কেবল তারাই অর্জন করে, যাদেরকে সত্যের মালিক প্রদান করেন।
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
পূর্ণ উপদেশের মাধ্যমে নাম মনের মধ্যে অবস্থান করে।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥
হে নানক! নামের সঙ্গে যুক্ত হলেই মানুষ সুখ লাভ করে। ॥৫॥১১॥৫০॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
আসা মহলা ৩।
ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥
যে ব্যক্তি নাচে এবং অনেক ধরনের যন্ত্র বাজায়,
ਇਹੁ ਮਨੁ ਅੰਧਾ ਬੋਲਾ ਹੈ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
তার সেই মন জ্ঞানহীন এবং বধির হয়, তাহলে সে কাকে বলে বলে শুনিয়ে চলেছে?
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਰਮੁ ਅਨਲ ਵਾਉ ॥
তার অন্তরে কামনার আগুন ও বিভ্রান্তির হাওয়া বজায় থাকে।
ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
সেই জন্য জ্ঞানের প্রদীপ জ্বলে না আর জ্ঞানও প্রাপ্ত হয় না। ১ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥
গুরুমুখের অন্তরে ভক্তির আলো প্রকাশিত হয়।
ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
সে নিজের আত্মস্বরূপকে চিনতে পেরে ঈশ্বরের সঙ্গে সাক্ষাৎ করে। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਤਿ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥
গুরুমুখের জন্য ঈশ্বরের প্রেম হল নাচ এবং
ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
অন্তর থেকে একমাত্র অহংকারকে হত্যা করে সুরতালকে সম্পূর্ণরূপে বজায় রাখার সমতুল্য হয়।
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥
আমার প্রকৃত প্রভু নিজেই সব জানেন।
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
(হে ভাই!) গুরুর উপদেশ দ্বারা ব্রহ্মকে অন্তরে চিনে নাও । ২৷
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
অন্তরে ভগবানের প্রতি ভালোবাসা থাকা ও অনুরাগ হল গুরুমুখের ভক্তি।
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਹਜਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
সে সহজেই গুরুর উপদেশ সম্পর্কে চিন্তা করে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
গুরুমুখের ভক্তি ও জীবন প্রণালীই একমাত্র সত্য হয়।
ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਤਿ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥
ভন্ডদের ভক্তি ও নৃত্য কেবল দুঃখই বয়ে আনে। ৩৷