Page 360
ਬਾਬਾ ਜੁਗਤਾ ਜੀਉ ਜੁਗਹ ਜੁਗ ਜੋਗੀ ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਜੋਗੰ ॥
হে বাবা! প্রকৃতপক্ষে, তিনি একজন যোগী হন, যিনি যুগ যুগ ধরে পরম উপাদান পরমাত্মার যোগে নিমগ্ন থাকেন।
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਇਆ ਗਿਆਨ ਕਾਇਆ ਰਸ ਭੋਗੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
যিনি নিরঞ্জন প্রভুর অমৃত নাম লাভ করেছেন, তাঁর দেহ ব্রহ্মজ্ঞানের রস উপভোগ করে। ১॥ থাকো।
ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸਉ ਕਲਪ ਤਿਆਗੀ ਬਾਦੰ ॥
তিনি ইচ্ছা ও বিবাদ পরিত্যাগ করে শিব নগরে ধ্যানাবস্থায় আসন নিয়ে বসেন।
ਸਿੰਙੀ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਸੋਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰੈ ਨਾਦੰ ॥੨॥
সিঙ্গির কণ্ঠ থেকে একটি অসীম এবং সুন্দর শব্দ উৎপন্ন হয়। যা তাঁকে রাত-দিন ঐশ্বরিক শব্দে পরিপূর্ণ রাখে। ২৷
ਪਤੁ ਵੀਚਾਰੁ ਗਿਆਨ ਮਤਿ ਡੰਡਾ ਵਰਤਮਾਨ ਬਿਭੂਤੰ ॥
ভগবানের গুণের মনন আমার হাতের মধ্যে রয়েছে আর ব্রহ্মবোধ সাম্প্রদায়িক লাঠি হয়। সর্বব্যাপী ভগবানকে দেখতে হলে শরীরে মালিশ করার বিভূতি দরকার হয়।
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਤੀਤੰ ॥੩॥
ঈশ্বরের প্রশংসা আমার মর্যাদা এবং গুরুর সামনে থাকাই একমাত্র ধর্মীয় পথ যা আমাকে মায়া থেকে দূরে রাখে। ৩৷
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸੰਮਿਆ ਨਾਨਾ ਵਰਨ ਅਨੇਕੰ ॥
নানক বলেছেন - হে ভত্রিহরি যোগী! শোনো, সমস্ত জীবের মধ্যে বিভিন্ন রূপে ভগবানের জ্যোতি দেখাই হল বৈরাগ্যবৃত্তি ।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਜੋਗੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਏਕੰ ॥੪॥੩॥੩੭॥
যা আমাদের প্রভুর চরণে বিলীন হওয়ার শক্তি জোগায়। ৪৷ ৩৷ ৩৭।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
আসা মহলা ১।
ਗੁੜੁ ਕਰਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਰਿ ਧਾਵੈ ਕਰਿ ਕਰਣੀ ਕਸੁ ਪਾਈਐ ॥
(হে যোগী!) তুমি জ্ঞানকে নিজের গুড় করো এবং তুমি ভগবান স্মরণে মহুয়ার ফুল হও। তাদের মধ্যে শুভ কর্মের কোকরের ছাল বানিয়ে মিশিয়ে দাও।
ਭਾਠੀ ਭਵਨੁ ਪ੍ਰੇਮ ਕਾ ਪੋਚਾ ਇਤੁ ਰਸਿ ਅਮਿਉ ਚੁਆਈਐ ॥੧॥
বিশ্বাসকে আপনার চুল্লি করুন এবং প্রেমকে নিজের লেপ বানাও । এই পদ্ধতিতে মিষ্টি অমৃত বের করে নেওয়া হয়। ১ ॥
ਬਾਬਾ ਮਨੁ ਮਤਵਾਰੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜ ਰੰਗ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ॥
হে যোগী! নামের অমৃত পান করলে মন মাতাল হয় এবং সহজেই ভগবানের রঙে মগ্ন থাকে।
ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦ ਗਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ভগবানের প্রেমে প্রবৃত্তি ধারণ করে এবং শাশ্বত বাণী শ্রবণ করলে দিনরাত্রি সফল হয়ে যায়। ১॥ থাকো।
ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਪਿਆਲਾ ਸਹਜੇ ਤਿਸਹਿ ਪੀਆਏ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
সত্যের এই পেয়ালা, ঈশ্বর স্বতঃস্ফূর্তভাবেই তাকে পান করেন, যার উপর তিনি তাঁর অনুগ্রহ রাখেন।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਮਦਿ ਛੂਛੈ ਭਾਉ ਧਰੇ ॥੨॥
যে অমৃতের বণিক হয়, সে কি করে সস্তার মদিরার সঙ্গে ভালোবাসা তৈরি করে নেন? ২৷
ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਪੀਵਤ ਹੀ ਪਰਵਾਣੁ ਭਇਆ ॥
গুরুর শিক্ষা হল কথার অমৃত, যা পান করলে মানুষ প্রভুর দরবারে গৃহীত হয়ে যায়।
ਦਰ ਦਰਸਨ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠੈ ਕਰੈ ਕਿਆ ॥੩॥
যে মানুষ ভগবানের দরবার ও দর্শন কামনা করে, সে মুক্তি ও স্বর্গ কামনা করে না। ৩।
ਸਿਫਤੀ ਰਤਾ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੈ ॥
যে ভগবানের প্রশংসায় মগ্ন থাকে সে সর্বদাই ত্যাগী এবং জুয়ায় নিজের জীবন হারায় না।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਜੋਗੀ ਖੀਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੈ ॥੪॥੪॥੩੮॥
গুরু নানক বলেছেন হে ভত্রিহরি যোগী! শোন, আমি অমৃত নদীতে মত্ত হয়েছি॥৪। ৪। ৩৮।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
আসা মহলা ১।
ਖੁਰਾਸਾਨ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਹਿੰਦੁਸਤਾਨੁ ਡਰਾਇਆ ॥
খুরাসান অন্য কারো কাছে হস্তান্তর করে মুঘল সম্রাট বাবর ভারত আক্রমণের হুমকি দিয়েছিলেন।
ਆਪੈ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਈ ਕਰਤਾ ਜਮੁ ਕਰਿ ਮੁਗਲੁ ਚੜਾਇਆ ॥
পৃথিবীর স্রষ্টা তার দোষ নিজের মাথায় না নিয়ে মুঘল সম্রাট বাবরকে যমরাজ বানিয়ে ভারতে পাঠিয়েছিলেন।
ਏਤੀ ਮਾਰ ਪਈ ਕਰਲਾਣੇ ਤੈਂ ਕੀ ਦਰਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
লোকেদের সঙ্গে এত মারামারি হল যে তারা কাঁদতে লাগল কিন্তু হায় প্রভু! তোমার কি এই মানুষগুলোর প্রতি করুণা হয় না? ১।
ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥
হে মহাবিশ্বের সৃষ্টিকর্তা! তুমি একাই সমস্ত জীবের কর্তা হও।
ਜੇ ਸਕਤਾ ਸਕਤੇ ਕਉ ਮਾਰੇ ਤਾ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
একজন ক্ষমতাবান ব্যক্তি আরেকজন ক্ষমতাবান ব্যক্তিকে হত্যা করলে অন্তরে কোনো ক্ষোভ থাকে না। ১॥ থাকো।
ਸਕਤਾ ਸੀਹੁ ਮਾਰੇ ਪੈ ਵਗੈ ਖਸਮੈ ਸਾ ਪੁਰਸਾਈ ॥
যদি একজন শক্তিশালী সিংহ কোনো পশুর পালকে আক্রমণ করে তহলে সেই পশুপালের মালিককে জিজ্ঞাসা করা উচিত যে সে কী করছিল।
ਰਤਨ ਵਿਗਾੜਿ ਵਿਗੋਏ ਕੁਤੀ ਮੁਇਆ ਸਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥
মুঘল রূপী এই কুকুরগুলিকে মেরে ধ্বংস করেছে এই দেশ ও রত্ন-মানুষের মতো মৃতের কথা জিজ্ঞেস করে না।
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਆਪੇ ਵੇਖੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
হে ঈশ্বর! আপনি স্বয়ংই মিশে যান এবং নিজেকে পৃথক করে দেন। দেখো এইসব তোমার অহংকার হয়। ২৷
ਜੇ ਕੋ ਨਾਉ ਧਰਾਏ ਵਡਾ ਸਾਦ ਕਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
যদি একজন ব্যক্তি নিজেকে মহান বলে এবং তার হৃদয়কে খুশি করে এমন স্বাদ উপভোগ করে তাহলে
ਖਸਮੈ ਨਦਰੀ ਕੀੜਾ ਆਵੈ ਜੇਤੇ ਚੁਗੈ ਦਾਣੇ ॥
ভগবানের দৃষ্টিতে যে ব্যক্তি কেবল শস্য গ্রহণ করে অর্থাৎ যে ব্যক্তি ভোগ-বিলাসে নিমগ্ন থাকে তাকে কৃমির মতো দেখায়।
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥੩॥੫॥੩੯॥
হে নানক! যে ব্যক্তি অসুরের পক্ষে অহংকারকে বধ করে ভগবানের নাম জপ করে বেঁচে থাকে, সে সবই অর্জন করে ॥৩॥৫॥৩৯।
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੩
রাগু আসা ঘরু ২ মহলা ৩।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান একজনই হন, যাকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵੈ ਵਡਭਾਗਿ ॥
সৌভাগ্যবানরাই শ্রীহরির দর্শন পায়।
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗਿ ॥
গুরুর উপদেশ দ্বারা প্রকৃত নিস্তব্ধতা অর্জিত হয়।
ਖਟੁ ਦਰਸਨੁ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ॥
হিন্দুদের ষড়দর্শন প্রচলিত (বিশ্বে)