Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 357

Page 357

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ ॥ এমনকি স্বামীর সঙ্গে দেখা করার ইচ্ছা ও তৃষ্ণা নিয়ে যদি আমি আসনের কাছে আসি তবুও
ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥੨॥ আমি জানি না প্রিয় প্রভুর কাছে আমি ভালো লাগি কি না । ২।
ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ ॥ হে আমার মা! জানি না কী হবে?
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ কিন্তু আমি হরিকে না দেখে থাকতে পারি না। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਨ ਬੁਝਾਨੀ ॥ আমি প্রভুপতির প্রেমের আস্বাদন করিনি, তাই আমার তৃষ্ণা মেটেনি এবং
ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥ আমার সুন্দর যৌবন চলে গেছে এবং আমি স্ত্রী হিসেবে অনুতপ্ত হয়েছি। ৩৷
ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ॥ আজও আমি তার সঙ্গে দেখা করার আশায় জেগে থাকি।
ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আমি দুঃখিত হয়েছি এবং হতাশ হয়ে গেছি। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ যদি কোনো জীব নিজের অহংকার ত্যাগ করে এবং নিজেকে সদগুণে সজ্জিত করে, তবেই
ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥ স্বামী-প্রভু জীব-নারীর আসনে প্রসন্ন হন। ৪৷
ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ হে নানক! তবেই জীব নারী স্বামী-প্রভুর হৃদয় পছন্দ করে,
ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥ যখন সে নিজের অহংকার ত্যাগ করে স্বামীর ইচ্ছায় নিমগ্ন হয়ে যায়। ১ । সঙ্গে থাকো। ২৬।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਪੇਵਕੜੈ ਧਨ ਖਰੀ ਇਆਣੀ ॥ জগতের মোহে আটকে থাকা প্রাণী বোকা থেকে যায় আর
ਤਿਸੁ ਸਹ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥੧॥ সেই স্বামী-প্রভুর গুরুত্ব বুঝতে পারেনা । ১ ॥
ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ আমার স্বামী-ভগবান একজনই । তিনি অদ্বিতীয়, তাঁর সমতুল্য কেউ নেই।
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যদি তিনি সহানুভূতি দেখান, তবে আমি তাঁর সঙ্গে দেখা করতে পারি। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਾਹੁਰੜੈ ਧਨ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ যে জীব জগতের মোহ থেকে বেরিয়ে ভগবানের চরণে মগ্ন থাকে, সে ভগবানের সেই প্রকৃত রূপের গুরুত্ব (মহত্ত্ব) উপলব্ধি করে এবং
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ॥੨॥ সহজেই প্রেমে যুক্ত হয়ে সে নিজের প্রিয়-প্রভুর সঙ্গে গভীর সম্পর্ক গড়ে তোলে। ২৷
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ যখন গুরুর কৃপায় (নারীর মধ্যে) এমন বুদ্ধি আসে তখন
ਤਾਂ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੩॥ সে স্বামী-ঈশ্বরের কাছে প্রিয় হয়ে যায়। ৩৷
ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਭੈ ਭਾਵ ਕਾ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ নানক বলেছেন যে জীব-স্ত্রী ভগবানের ভয় ও প্রেমে শোভা পায়,
ਸਦ ਹੀ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥੨੭॥ তিনি সর্বদা স্বামী-ভগবানের সঙ্গে আসনের প্রসন্নতা উপভোগ করেন। ৪। ২৭।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা। ১।
ਨ ਕਿਸ ਕਾ ਪੂਤੁ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਮਾਈ ॥ এই পৃথিবীতে কেউ কারো সন্তান নয়, কেউ কারো মা নয়।
ਝੂਠੈ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥੧॥ মিথ্যা আসক্তির কারণে জগৎ মায়ায় বিচরণ করে। ১ ॥
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਉ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ॥ হে আমার মালিক! আমি হলাম আপনার সৃষ্টি ।
ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যখন আপনি আমাকে আপনার নাম প্রদান করেন তখন আমি আপনার নাম জপ করি। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਬਹੁਤੇ ਅਉਗਣ ਕੂਕੈ ਕੋਈ ॥ একজন মানুষ যত পাপই করুক না কেন তারপরও যদি কোনো মানুষ প্রার্থনা করে
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥੨॥ কিন্তু যখন তাঁর ভালো লাগবে তখনই তিনি তাকে ক্ষমা করবেন।২৷
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥ গুরুর কৃপায় অশুভ আত্মা উৎখাত হয়ে গেছে।
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੩॥ যেদিকে তাকাই প্রভুকে সেদিকেই পাই। ৩৷
ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥ নানক বলেছেন, আত্মা যখন এমন বুদ্ধি লাভ করে,
ਤਾਂ ਕੋ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੨੮॥ তখন সে পরম সত্যে মিশে যায়। ৪। ২৮।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥ আসা মহলা ১ দুপদে।
ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥ প্রাণী এমন একটি ভয়ঙ্কর হ্রদে বাস করে, যেখানে স্বয়ং ঈশ্বর জলের পরিবর্তে আগুন সৃষ্টি করেছেন।
ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥ সেই হ্রদে আকর্ষন স্বরূপ কাদা থাকে, যার কারণে পা এগোতে পারে না আর বহু পুরুষ সেই হ্রদে দেখতে দেখতেই ডুবে যায়। ১ ॥
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥ হে মূর্খ মন! তুমি ঈশ্বরকে স্মরণ করো না।
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তুমি ভগবানকে ভুলে গেলে তোমার গুণ কমতে থাকে॥॥ ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥ হে ঈশ্বর! আমি ইয়েতিও নই, সতীও নই, শিক্ষিতও নই, আমার জীবন মূর্খ ও অজ্ঞের মতো হয়ে গেছে।
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੨੯॥ নানক আরাধনা করেছেন - (হে প্রভু!) আমাকে সেই মহাপুরুষদের আশ্রয়ে রাখুন যারা তোমাকে ভোলেনি ॥২॥২৯॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥ মহাবিশ্ব সৃষ্টিতে ছয়টি ধর্মগ্রন্থ ছিল, তাদের স্রষ্টা ছয়জন এবং শিক্ষাও তাদের নিজস্ব উপায়ে ছয়টিই হয়।
ਗੁਰ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥ কিন্তু তাদের মৌলিক উপাদান হলেন শুধুমাত্র অনন্য ঈশ্বর, যাঁর ছদ্মবেশ অসীম । ১॥
ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥ হে মানুষ! শাস্ত্র-সদৃশ গৃহে যেখানে নিরাকারের প্রশংসা করা হয়,
ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তাঁর প্রশংসা করা উচিত, সেই শাস্ত্রকে আত্মস্থ করো, যা তোমাকে ইহকাল ও পরকালে সুন্দর করবে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਭਇਆ ॥ কাষ্ঠ, চর, ঘড়ি, পাহাড়, তিথি ও যুদ্ধ মিলে একটি মাস তৈরি হয় ।
ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥ একইভাবে অনেক ঋতু থাকলেও সূর্য একটাই হয়। (এইগুলি এই সূর্যের বিভিন্ন অংশ । )
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੩੦॥ তেমনি হে নানক! কর্তা-পুরুষের উপরোক্ত সমস্ত রূপই দৃশ্যমান হয়। ২৷ ৩০।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top