Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 353

Page 353

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরুর কৃপায় আমি হরি-রস লাভ করেছি এবং নাম-পদার্থ লাভ করেছি যা নতুন তহবিল এনে দিয়েছে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ যাদের কর্ম ও ধর্মের একমাত্র প্রকৃত নাম ঈশ্বর,
ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ আমি সর্বদা তাদের প্রতি উৎসর্গ করি ।
ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ যারা ভগবানের সঙ্গে যুক্ত থাকে, তারাই স্বীকৃত হয়ে যায় ।
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥੨॥ তাঁর সান্নিধ্যে প্রচুর সম্পদ অর্জিত হয়েছে। ২।
ਹਰਿ ਵਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਧਨ ਨਾਰੀ ॥ ধন্য সেই নারী, যে ভগবানকে স্বামীরূপে গ্রহণ করেছে।
ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ সে উপদেশের কথা চিন্তা করে এবং প্রভুর মধ্যে মিশে যায়।
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥ সে কেবল নিজেই (সংসার সাগর থেকে) অতিক্রম করেনা, বরং সমস্ত সম্প্রদায়কেও অতিক্রম করিয়ে দেয়|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥੩॥ সে সতগুরুর সেবা করে এবং পরম উপাদানটি চিন্তা করে এবং বোঝে । ৩৷
ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ প্রভুর প্রকৃত নাম হলো আমার জাতি ও প্রতিপত্তি ।
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੰਜਮੁ ਸਤ ਭਾਉ ॥ সত্যের প্রতি প্রেম হলো আমার কাজ, ধর্ম এবং আত্মনিয়ন্ত্রণ ।
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥ হে নানক! যে ব্যক্তিকে প্রভু ক্ষমা করেন, তার কাছ থেকে (কর্মের) কোনো হিসেব নেওয়া হয় না।
ਦੂਜਾ ਮੇਟੇ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੪॥੧੪॥ একমাত্র সেই প্রভুই দ্বৈতবাদকে নাশ করেন৷ ৪ ॥ ১৪৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹਿ ਆਈ ॥ কিছু মানুষের জন্ম হয় এবং কিছু মানুষ পৃথিবীতে জন্ম নিয়ে মৃত্যুবরণ করে।
ਇਕਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਰਹਹਿ ਸਮਾਈ ॥ ঈশ্বরের প্রতি মগ্ন হওয়া কিছু মানুষ তার মধ্যেই বিলীন থাকে।
ਇਕਿ ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥ কিছু মানুষের পৃথিবী ও আকাশে কোথাও কোনো সুখের অবস্থান থাকে না।
ਸੇ ਕਰਮਹੀਣ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧॥ সেই কর্মহীন (খারাপ ভাগ্য) মানুষ প্রভুর নামের চিন্তা করে না৷ ১ ॥
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥ সম্পূর্ণ গুরু থেকে মুক্তির পথ পাওয়া যায়।
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਵਤ ਅਤਿ ਭਉਜਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ এই পৃথিবী হলো বিষের এক মহা বিপজ্জনক সাগরের মতো । গুরুর কথায় পরমাত্মা আত্মাকে বস্তুগত অস্তিত্বের সাগর থেকে উদ্ধার করিয়ে দেয় । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਆਪਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ॥ যাকে প্রভু নিজের সঙ্গে একত্রিত করে নেন,
ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨ ਸਾਕੈ ਪੇਲਿ ॥ এমনকি মৃত্যুও তাকে চূর্ণ করতে পারে না।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਰਹਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ প্রিয় গুরুমুখ পদ্মের মতো পবিত্র থাকে
ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਭ ਊਪਰਿ ਕਮਲ ਨਿਰਾਰੇ ॥੨॥ যারা জলের ভেতরে ও ওপরে অবাধে ঘুরে বেড়ায়। ২৷
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ॥ বলো, কাকে ভালো বা মন্দ বলবো?"
ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਲਹੀਐ ॥ যদিও প্রভুকে সবার মধ্যেই দেখা যায়। আমি গুরুর মাধ্যমে সত্যকে জেনেছি,
ਅਕਥੁ ਕਥਉ ਗੁਰਮਤਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ আমি অবর্ণনীয় প্রভুর বর্ণনা করি এবং গুরুর শিক্ষাকে ভাবি ও বুঝি।
ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਉ ਪਾਰੁ ॥੩॥ আমি গুরুর সান্নিধ্যে এসে প্রভুর সীমানা খুঁজেছি। ৩৷
ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਹੁ ਭੇਦ ॥ শাস্ত্র, বেদ ও স্মৃতির অধিকাংশ পার্থক্যের জ্ঞান
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰੇਦ ॥ আর আটষট্টি তীর্থের স্নান, হরি রস অন্তরে বাস করে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ গুরমুখরা খুব শুদ্ধ কারণ তারা কোন ময়লা (অপকর্মকে) অনুভব করে না।
ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੇ ਧੁਰਿ ਭਾਗੈ ॥੪॥੧੫॥ হে নানক! প্রথম থেকেই যাদের ভাগ্যে লেখা থাকে প্রভুর নাম তাদের হৃদয়ে স্থান পায় । ৪। ১৫।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥ আমি আমার গুরুর চরণে প্রণাম করি, যার কৃপায় আমি সর্বব্যাপী রামকে দেখেছি।
ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ হরির গুণের কথা চিন্তা করে আমি তাঁকে স্মরণ করেছি এবং হরিকে নিজের অন্তরে দেখে তাঁর গুণের কথা ভাবছি। ১ ॥
ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ রাম-রাম বলো, কারণ রাম নাম তোমাকে ভবসাগর থেকে মুক্ত করে দেবে।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਲਾਭੈ ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਹੋਇ ਉਜੀਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরুর কৃপায় ভগবানের মণি পাওয়া যায়, যার দ্বারা অজ্ঞতা দূর হয়ে যায় এবং ভগবানের আলো প্রকাশিত হয়ে যায় । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਰਵਨੀ ਰਵੈ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਤੂਟਹਿ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥ শুধু জিহ্বা দিয়ে উচ্চারণ করলে বন্ধন ছিন্ন হয় না এবং অহংকার ও দ্বিধা ভেতর থেকে দূর হয় না।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਹਉਮੈ ਤੂਟੈ ਤਾ ਕੋ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥੨॥ যখন একজন মানুষ সতগুরুর সঙ্গে দেখা করে, তখন তার দ্বিধা দূর হয়ে যায়। তবেই তার মানব জন্ম সার্থক হয়ে যায়। ২৷
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ যে ব্যক্তির হৃদয়ে আনন্দের সাগর স্বরূপ প্রিয় ভগবান বাস করে,, তাঁর হরি-হরি নাম জপ করে এবং তাঁর পূজা করতে থাকে।
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ যে নিজের গুরুর মতানুসারে মন রাখে, এমন ভক্তকে ভগবান সমুদ্রের ওপারে নিয়ে যান, কারণ একমাত্র সেই হলো জগতের প্রাণ, ভক্ত ও সকলের দাতা । ৩৷
ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝਿ ਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥ যে প্রাণী নিজের মনের সঙ্গে লড়াই করে মারা যায়, সে ভগবানকে লাভ করে, মনের মধ্যেই তার বাসনা লোপ পায়।
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੧੬॥ হে নানক! জগতের জীবন যদি ভগবানের কৃপা লাভ করে, তবে আত্মার মনোভাব সহজেই সেখানে নিযুক্ত হয়ে যায়। ৪। ১৬৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਕਿਸ ਕਉ ਕਹਹਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ਕਿਸ ਕਉ ਕਿਸੁ ਸਮਝਾਵਹਿ ਸਮਝਿ ਰਹੇ ॥ কাউকে কিছু বলবে, কাউকে কিছু শোনাবে আর কাউকে কিছু বোঝাবে যাতে সে বিচক্ষণ হয়?
ਕਿਸੈ ਪੜਾਵਹਿ ਪੜਿ ਗੁਣਿ ਬੂਝੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੇ ॥੧॥ কাউকে শেখানো উচিত যাতে সে পাঠ করে প্রভুর গুণাবলী বুঝতে পারে এবং সত্য গুরুর বাণীতে সন্তুষ্ট হয়ে জীবনযাপন করে। ১॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top