Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 352

Page 352

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਾਏ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥੧॥ সতগুরুর সেবা করে মানুষ আত্মস্বরূপকে লাভ করে। ১॥
ਮਨ ਚੂਰੇ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜਾਣੁ ॥ একমাত্র নিজের মনকে জয় করে নেওয়াই হলো ষড়দর্ষনের জ্ঞান ।
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ভগবানের জ্যোতি সকল জীব-জন্তুতে পূর্ণ হয়ে গেছে ॥১॥ সঙ্গে থাকো ॥
ਅਧਿਕ ਤਿਆਸ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕਰੈ ॥ মায়ার লালসার কারণে মানুষ বেশিরভাগ সময়ই একাধিক পোশাক পরিধান করে থাকে।
ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸੁਖੁ ਤਨਿ ਪਰਹਰੈ ॥ দুঃখের বেদনা দেহের সুখ নষ্ট করে দেয়।
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅੰਤਰਿ ਧਨੁ ਹਿਰੈ ॥ কাম ও ক্রোধ আত্মার সম্পদ চুরি করে নিয়ে যায়।
ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥੨॥ দ্বিধা ত্যাগ করে ভগবানের নাম জপ করলে মানুষ মোক্ষ লাভ করে। ২।
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਸਹਜ ਅਨੰਦ ॥ প্রভুর প্রশংসা ও উপমাতেই সহজ আনন্দ উপস্থিত আছে ।
ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥ গোবিন্দের প্রতি প্রেমই হলো মানুষের বন্ধু ও আত্মীয় ।
ਆਪੇ ਕਰੇ ਆਪੇ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ প্রভু স্বয়ংই হলেন সর্বকর্তা এবং স্বয়ংই ক্ষমাশীল ।
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਗੈ ਜਿੰਦੁ ॥੩॥ আমার শরীর, মন ও জীবন ঈশ্বরের কাছে সমর্পণ করি। ৩৷
ਝੂਠ ਵਿਕਾਰ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਦੇਹ ॥ মিথ্যা এবং পাপ হলো অনেক দুঃখের কারণ ।
ਭੇਖ ਵਰਨ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਖੇਹ ॥ সমস্ত ছদ্মবেশ এবং বর্ণ (জাতি) মাটির মতো প্রদর্শিত হয়।
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ যে জন্ম নিয়েছে, সে জন্মাতে-মরতেই থাকে, অর্থাৎ জন্ম-মৃত্যুর চক্রে আটকে থাকে।
ਨਾਨਕ ਅਸਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਰਜਾਇ ॥੪॥੧੧॥ হে নানক! একমাত্র প্রভুর ইচ্ছাই দৃঢ় হয়। ৪৷ ১১৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਏਕੋ ਸਰਵਰੁ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥ এক হ্রদে অনন্য এবং সুন্দর পদ্ম রয়েছে।
ਸਦਾ ਬਿਗਾਸੈ ਪਰਮਲ ਰੂਪ ॥ তারা সর্বদা প্রস্ফুটিত এবং চেহারায় সুন্দর এবং সুগন্ধযুক্ত হয়।
ਊਜਲ ਮੋਤੀ ਚੂਗਹਿ ਹੰਸ ॥ রাজহাঁস উজ্জ্বল মুক্তোকে খোঁচায়।
ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਗਦੀਸੈ ਅੰਸ ॥੧॥ সেই সর্বকাল সমগ্র জগদীশ্বরের এক অংশ ॥১॥
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ॥ যে কেউ এই কীর্তি দেখে, সেই জন্ম-মৃত্যুর অধীনস্থ হয়ে যায়।
ਬਿਨੁ ਜਲ ਸਰਵਰਿ ਕਮਲੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ জল ছাড়া হ্রদে পদ্ম দেখা যায় না। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਬਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਭੇਦੁ ॥ এই রহস্য কেবল কোনো একজন বিরল মানুষই জানে এবং বোঝে ।
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਕਹੈ ਨਿਤ ਬੇਦੁ ॥ বর্ণনা
ਨਾਦ ਬਿੰਦ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥ যে নির্গুণ ও স্বগুণ প্রভুর মনোবৃত্তিতে নিমগ্ন থাকে,
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੨॥ সে সতগুরুর সেবা করে সর্বোচ্চ পদ লাভ করে । ২৷
ਮੁਕਤੋ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਰਵਾਂਤਉ ॥ যে মানুষ ভগবানের প্রেমে আসক্ত হয়ে তাঁর নাম স্মরণ করে, সে মোক্ষ লাভ করে।
ਰਾਜਨ ਰਾਜਿ ਸਦਾ ਬਿਗਸਾਂਤਉ ॥ তিনি হলেন রাজাদেরও রাজা এবং সর্বদা হাসতে থাকেন।
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ হে ঈশ্বর ! যাকে আপনি নিজের অনুগ্রহ দ্বারা রক্ষা করেন,
ਬੂਡਤ ਪਾਹਨ ਤਾਰਹਿ ਤਾਰਿ ॥੩॥ এমনকি সে ডুবন্ত পাথর, হলেও তাকেও আপনি অতিক্রম করিয়ে দেন । ৩৷
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮਹਿ ਜਾਣਿਆ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনার জ্যোতি তিন জগতে প্রকাশিত হয় এবং আমি অনুভব করি যে আপনি তিন জগতে বিরাজমান আছেন । ।
ਉਲਟ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥ আমার সৌন্দর্য যখন মায়া থেকে সরে যায়, তখন আমাকে দেহের ঘরে আত্মরূপে প্রতিষ্ঠিত করে দাও।
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ যে প্রেমে সিক্ত হয়ে দিন-রাত প্রভুর আরাধনা করে
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੧੨॥ আমি নানক তার পা ছুঁই। ৪। ১২।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਹੁਜਤਿ ਦੂਰਿ ॥ গুরুর প্রকৃত শিক্ষায় মানুষের বিতর্ক-বিবাদ দূর হয়ে যায়।
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਾਗੈ ਧੂਰਿ ॥ অধিক চতুরতায় জীবের গায়ে পাপের ধুলো লেগে যায়।
ਲਾਗੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟੈ ਸਚ ਨਾਇ ॥ (কিন্তু) ভগবানের প্রকৃত নামের সঙ্গে লেগে থাকা ময়লা দূর হয়ে যায়।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ গুরুর কৃপায় আত্মা সত্যনামের প্রেমে মগ্ন থাকে। ১॥
ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ঈশ্বর দৃশ্যমান, তাঁর উপস্থিতি প্রার্থনা করো ।
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਾਚੁ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ দুঃখ-সুখ সত্য রূপে কর্তা প্রভুর কাছে রয়েছে। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ যে ব্যক্তি মিথ্যা উপার্জন করে সে জন্ম-মৃত্যুর চক্রে আটকা পড়ে যায়।
ਕਹਣਿ ਕਥਨਿ ਵਾਰਾ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ প্রচার করলে ও কথন করলে আসা-যাওয়ার (জন্ম-মৃত্যুর চক্র) শেষ জানা যায় না।
ਕਿਆ ਦੇਖਾ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਪਾਵੈ ॥ সে কি দেখেছে? সে ভেবে-চিন্তে কিছুই করে না।
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ প্রভুর নাম ছাড়া মানুষের মনে তৃপ্তি জাগে না । ২।
ਜੋ ਜਨਮੇ ਸੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ॥ যারা জন্মেছে (মৃত্যুর দেশে) তারা রোগে আক্রান্ত হয়েছে এবং
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਦੂਖਿ ਸੰਤਾਪੇ ॥ মায়ার অহংকারের কষ্টে তারা আপনাকে দুঃখী করেছে ।
ਸੇ ਜਨ ਬਾਚੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥ যারা পরমাত্মা দ্বারা সুরক্ষিত করে নেয়, তারা (রোগ যন্ত্রণা থেকে) রক্ষা পায়।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੇ ॥੩॥ সতগুরুর সেবা করে তারা অমৃতের স্বাদ পায়। ৩৷
ਚਲਤਉ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੈ ॥ যে ব্যক্তি তার চঞ্চল মনকে সংযত করে, সে অমৃতের স্বাদ পায়।
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਭਾਖੈ ॥ সে সতগুরুর সেবা করেন এবং অমৃত বচন বলে ।
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੪॥੧੩॥ সত্য বাণীর মাধ্যমে সে মুক্ত ও স্থানান্তরিত হয় । হে নানক! এমন ব্যক্তির মনের অহংকার চলে যায়। ৪। ১৩।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਜੋ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਸਚੁ ਥੀਆ ॥ ঈশ্বর যা কিছু করেছেন, সেইসব সত্য হয়েছে।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ একমাত্র সতগুরুই প্রভুর অমৃত নাম দিয়েছেন।
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਭੰਗੁ ॥ মানুষ নিজের হৃদয়ে প্রভুর নাম ধারণ করে এবং মানসিকভাবে এই স্থান থেকে বিচ্ছিন্ন হয় না।
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਗੁ ॥੧॥ দিন-রাত সে তার প্রিয় প্রভুর সান্নিধ্যে থাকে। ১ ॥
ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਾਈ ॥ হে শ্রীহরি! আমাকে আপনার আশ্রয়ে রাখুন


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top