Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 351

Page 351

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਬੇਲਿ ਬਿਸਥਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਫਲੁ ਹੂਆ ॥ শুভ কর্মং ও সদাচরণের লতা ছড়িয়ে পড়েছে এবং সেই লতা রামের নামের ফসল পেয়েছে।
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰੰਜਨਿ ਕੀਆ ॥੧॥ সেই রাম নামের কোনো রূপ বা রেখা নেই। এই শব্দটি অসীমভাবে (স্বতঃস্ফূর্তভাবে) অনুরণিত হয়। এই শব্দটি তৈরি করেছেন নিরঞ্জন। ১॥
ਕਰੇ ਵਖਿਆਣੁ ਜਾਣੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥ যদি একজন মানুষ এই শব্দকে বোঝে তবে কেবলমাত্র সেই এর ব্যাখ্যা করতে পারবে ।
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ এবং কেবলমাত্র সেই অমৃত পান করে । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੀਆ ਸੇ ਮਸਤ ਭਏ ਹੈ ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ॥ যারা অমৃতের আস্বাদন করে, তারা নেশাগ্রস্ত হয়। তাদের বন্ধন এবং ফাঁসি কেটে যায়।
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਛੋਡੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਲਾਹੇ ॥੨॥ সেই জ্যোতি যখন আলোর সঙ্গে মিশে যায়, তখন তাদের মায়ার লালসা লোপ পায়। ২।
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਰੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦੇਖਿਆ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ॥ হে ঈশ্বর ! সব আলোয় কেবলমাত্র আপনারই রূপ দেখি। কেবলমাত্র আপনারই মায়া সব জগতে বিরাজমান ।
ਰਾਰੈ ਰੂਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਬੈਠਾ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਵਿਚਿ ਛਾਇਆ ॥੩॥ বিতর্কের এই জগৎ হলো আপনার রূপ কিন্তু এইসব বিতর্কে আপনি নির্লিপ্ত হয়ে বসে আছেন, এই মায়া হলো আপনার ছায়া । আপনি মায়ায় নিমগ্ন জীবের প্রতি আপনার কৃপা ধারণ করেন । ৩৷
ਬੀਣਾ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵੈ ਜੋਗੀ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਾ ॥ যে যোগী শব্দের বীণা বাজায়, সে নিত্য সুন্দর ভগবানকে দেখে।
ਸਬਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਸੋ ਸਹੁ ਰਾਤਾ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੮॥ নানক মনে করেন, যোগী অনন্ত বাণীর দ্বারা তার গুরু-প্রভুর প্রেমে মগ্ন হয়ে যায়। ৪। ৮।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਮੈ ਗੁਣ ਗਲਾ ਕੇ ਸਿਰਿ ਭਾਰ ॥ আমার মধ্যে এটাই গুণ যে আমি নিজের মাথায় অকেজো জিনিসের বোঝা বহন করে চলেছি।
ਗਲੀ ਗਲਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ হে পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তা! সব কথার মধ্যে আপনার কথাই সেরা ।
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਬਾਦਿ ॥ ততক্ষণ খাওয়া-দাওয়া আর হাসি-ঠাট্টা বৃথা হয়ে যায়
ਜਬ ਲਗੁ ਰਿਦੈ ਨ ਆਵਹਿ ਯਾਦਿ ॥੧॥ যতক্ষণ পর্যন্ত প্রভুকে অন্তরে স্মরণ করা না হয় । ১ ॥
ਤਉ ਪਰਵਾਹ ਕੇਹੀ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥ কেন এবং কীসের জন্য একজন মানুষ অন্য কারো কথা চিন্তা করবে?
ਜਨਮਿ ਜਨਮਿ ਕਿਛੁ ਲੀਜੀ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যদি সে নিজের সামনে জীবনে অর্জন করার মতো বস্তু স্বরূপ নামকে সংগ্রহ করে নেয় । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮਤਾਗਲੁ ਮਤਾ ॥ মনের বুদ্ধি নেশাগ্রস্ত হাতির মতো হয়।
ਜੋ ਕਿਛੁ ਬੋਲੀਐ ਸਭੁ ਖਤੋ ਖਤਾ ॥ আমরা যা বলি সবই ভুল ।
ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਲੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ কোন-মুখ দিয়ে (প্রভুর সামনে) উপাসনা করা উচিত?
ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥ যদিও পাপ ও পুণ্য উভয়ই সাক্ষী হিসেবে নিকটবর্তী হয়। ২৷
ਜੈਸਾ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਤੈਸਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনি কাউকে যেমন তৈরি করেন, তেমনই সে হয়ে যায় ।
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ আপনি ছাড়া দ্বিতীয় আর কেউ নেই।
ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਤੇਹੀ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥ আপনি যে ধরনের বুদ্ধিমত্তা কাউকে দেন, সেইরকমই সে হয়ে যায়।
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ॥੩॥ যেমন আপনার ভালো লাগে, তেমনিভাবেই আপনি জীবকে পরিচালনা করেন । ৩।
ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰੀਆ ਪਰਵਾਰ ॥ রাগ এবং রাগিণীর পুরো পরিবার হলো একটি নিখুঁত রত্ন স্বরূপ ।
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਉਪਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰ ॥ আর এর মধ্যে নাম আকারে অমৃত উপাদান উৎপন্ন হয়।
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕਾ ਇਹੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥ ਜੇ ਕੋ ਬੂਝੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੯॥ হে নানক! এইগুলি হলো স্রষ্টা প্রভুর ধন-সম্পদ । এই ভাবনা বোঝে এমন কি কোনো মানুষ আছে॥॥ ৪৷ ৬৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਤਾ ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥ কান্ত-প্রভু নিজের কৃপায় আমার গৃহে এলে আমার বন্ধুরা (ইন্দ্রিয়রা) মিলে বিবাহের আয়োজন করে।
ਖੇਲੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਹੁ ਵੀਆਹਣ ਆਇਆ ॥੧॥ এই খেলা দেখে আমার মন খুশি হয়ে গেছে। আমার হরি-প্রভু বর আমাকে বিবাহ করতে এসেছেন ॥১॥
ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਕਾਮਣੀ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥ হে নারী! গাও, জ্ঞান ও চিন্তার গান গাও।
ਹਮਰੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সংসার জীবনে আমার কান্ত-প্রভু এসেছেন আমার ঘরে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹਮਰਾ ਵੀਆਹੁ ਜਿ ਹੋਆ ਜਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਜਾਨਿਆ ॥ সতগুরুর দ্বারা আমার বিবাহ হয়ে গেছে। আমার কান্ত-প্রভুর সঙ্গে দেখা হওয়ায় আমি তাঁকে চিনতে পেরেছি।
ਤਿਹੁ ਲੋਕਾ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਹੈ ਆਪੁ ਗਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥ তাঁর অসীম শব্দতুল্য নাম তিন জগতে বিরাজমান রয়েছে। যখন আমার অহংকারের অবসর হয়, তখন আমার হৃদয় প্রসন্ন হয়ে যায় । ২৷
ਆਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਹੋਰਨਿ ਕਾਰਜੁ ਨ ਹੋਈ ॥ প্রভু নিজেই নিজের কাজ সংশোধন করেন। এই কাজ অন্য কেউ সম্পন্ন করতে পারে না, তার মানে এইকাজে সফল হতে পারবেনা ।
ਜਿਤੁ ਕਾਰਜਿ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥ একজন বিরল গুরুমুখই এই সত্য বুঝতে পারে যে, এই বিবাহ কার্যের ফলস্বরূপ সত্য, তৃপ্তি, দয়া, ধর্মের জন্ম হয়। ৩৷
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਰੁ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ হে নানক! একমাত্র প্রভুই সকল জীবের কাছে প্রিয় হন,
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਹੋਇ ॥੪॥੧੦॥ যাদের দিকে তিনি দয়ার দৃষ্টিতে তাকিয়ে থাকেন, তারাই সৌভাগ্যবান হয়ে যায় ॥ ৪৷ ১০।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਗ੍ਰਿਹੁ ਬਨੁ ਸਮਸਰਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ যে ব্যক্তি সহজ-স্বাভাবিক অবস্থায় বাস করে, তার জন্য বাড়ি এবং বন সবই সমগোত্রীয় হয়।
ਦੁਰਮਤਿ ਗਤੁ ਭਈ ਕੀਰਤਿ ਠਾਇ ॥ তার মন্দবুদ্ধি ধ্বংস হয়ে যায় এবং ঈশ্বরের মহিমা তার স্থান নিয়ে নেয়।
ਸਚ ਪਉੜੀ ਸਾਚਉ ਮੁਖਿ ਨਾਂਉ ॥ মুখ দিয়ে সত্যনাম জপ করা হলো ঈশ্বরের কাছে পৌঁছানোর প্রকৃত সিঁড়ি ।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top