Page 349
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
প্রকৃতপক্ষে, কেউ সেই গুনী স্বরূপ ঈশ্বরের মূল্য অনুমান করতে পারে না এবং কেউ এর শেষও বলতে পারে না, কারণ তিনি অনন্ত ও অসীম ।
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
যারা তোমার গৌরবের শেষ জেনেছে, অর্থাৎ তোমার সচ্চিদানন্দ স্বরূপকে জেনেছে, তারা তোমার মধ্যে অভিন্ন হয়ে গেছে ॥ ১ ॥
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
হে আমার অকালপুরুষ! আপনি হলেন সর্বোত্তম ন, স্থিতিশীল প্রকৃতির এবং গুণের আবাস ।
ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
আপনার যে বিশাল বিস্তার, এই বিষয়ে কারো জ্ঞান নেই। ১ ॥ থাকো।
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥
সকলে ধ্যান-মগ্ন হয়ে একসঙ্গে তাদের অনুশীলন শুরু করেছে ।
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
সমস্ত বিদ্বান মিলে আপনার শেষ জানার চেষ্টা করেছে ।
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥
শাস্ত্রবেতা, প্রাণায়াম, গুরু এবং গুরুদের গুরু
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
আপনার গৌরবের একটি নিছক টুকরোও বক্তৃতা করতে পারে না। ২৷
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
সমস্ত ভালো গুণ, সমস্ত তপস্যা এবং সমস্ত ভাল কাজ;
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥
পূর্ণ-পুরুষ পূর্ণতার সমান হয়;
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
আপনার কৃপা ব্যতীত পূর্বোক্ত গুণাবলীর প্রাপ্তি কেউই অর্জন করতে পারে না।
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
এই শুভ গুণগুলো যদি ভগবানের কৃপায় অর্জিত হয় তাহলে তাদের কেউ আটকাতে পারবে না। ৩৷
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥
কেউ যদি বলে হে অকালপুরুষ! আমি আপনার প্রশংসার কথা বলতে পারি, তবে সেই বেচারা কি বলবে?
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
কারণ হে ঈশ্বর! বেদ, শাস্ত্র এবং আপনার ভক্তদের হৃদয়ে আপনার প্রশংসার ভান্ডার পূর্ণ রয়েছে।
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥
যাকে আপনি নিজের প্রশংসা করার বুদ্ধি প্রদান করেন, তাদের সঙ্গে কেউ কীভাবে তর্ক করতে পারে।
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥
গুরু নানক জী বলেছেন যে ভগবানের আসল রূপ তিনিই যিনি সবাইকে সুন্দর করে গড়ে তোলেন। ৪। ১॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
আসা মহলা ১।
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
যখন আমার কাছ থেকে এই নাম হারিয়ে যায় তখন আমি নিজেকে মৃত মনে করি; অর্থাৎ আমি কেবল প্রভুর নামেই সুখ অনুভব করি, অন্যথায় আমি দুঃখ বোধ করি।
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
কিন্তু প্রকৃত নাম বলা খুবই কঠিন ।
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
যদি প্রভুর প্রকৃত নামের প্রতি আকাঙ্ক্ষা (ক্ষুধা) থাকে তখন
ਤਿਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
সেই কামনা সকল দুঃখ নাশ করে দেয় ॥১॥
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
তাই হে মাতা! এমন নাম পুনরায় ভুলে যাবে কেন?
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
সেই প্রভু সত্য এবং তাঁর নামও সত্য ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
ঈশ্বরের প্রকৃত নামের মহিমা একটি খড়কুটো মাত্র
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
(ব্যাসদি মুনি) বলতে বলতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছেন, কিন্তু তারা এইসবের গুরুত্ব জানতে পারেনি।
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
যদি মহাবিশ্বের সমস্ত জীব পরমেশ্বর ভগবানের প্রশংসা করতে থাকে তবে
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
সেইসব প্রশংসা করলেও বাড়ে না, সমালোচনা করেও কমে না। ২।
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
সেই নিরাকার কখনও মারাও যান না, কখনও শোকও করেন না ।
ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
তিনি জগতের প্রাণীদের খাদ্য ও পানীয় প্রদান করতে থাকেন, যা তাঁর ভাণ্ডারে কখনও শেষ হয় না।
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
দানেশ্বর পরমাত্মার মতো গুণ শুধু তাঁরই আছে, আর কারও মধ্যে নেই।
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
এমন ঈশ্বর আগে কখনো ছিল না আর ভবিষ্যতেও কেউ হবে না। ৩৷
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
স্বয়ং ঈশ্বর যতটা মহান, তাঁর ক্ষমাও ততটাই মহান হয়।
ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥
যিনি দিন সৃষ্টি করেছেন তারপর রাতও সৃষ্টি করেছেন।
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥
যে এমন ভগবানকে ভুলে যায় সে হলো নিকৃষ্ট ।
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੨॥
গুরু নানক জী বলেছেন যে ঈশ্বরের নাম জপ না করলে মানুষ সংকীর্ণ বর্ণের হয়। ২৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
আসা মহলা ১।
ਜੇ ਦਰਿ ਮਾਂਗਤੁ ਕੂਕ ਕਰੇ ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ॥
যদি কোনো ভিক্ষুক প্রভুর দরজায় ডাকে তবে প্রাসাদের প্রভু তার ডাক শোনে।
ਭਾਵੈ ਧੀਰਕ ਭਾਵੈ ਧਕੇ ਏਕ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥
ওহ ঈশ্বর ! আপনি ভিখারিকে সম্মান দিন বা ধৈর্য দিন বা তাকে ঠেলে দিন । 1 ॥
ਜਾਣਹੁ ਜੋਤਿ ਨ ਪੂਛਹੁ ਜਾਤੀ ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
সমস্ত জীবের মধ্যে ভগবানের জ্যোতি বিরাজমান থাকে মনে করো এবং কাউকে জাতি-বর্ণের ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করো না কারণ পরকালে কোনো জাত থাকে না ।॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
ভগবান নিজেই সবকিছু করেন এবং জীবকে দিয়েও সবকিছু করিয়ে নেন।
ਆਪਿ ਉਲਾਮ੍ਹ੍ਹੇ ਚਿਤਿ ਧਰੇਇ ॥
সেই ভক্তদের অভিযোগ তিনি নিজেই ধ্যানমগ্ন হয়ে শোনেন।
ਜਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
হে কর্তা! যখন আপনিই সবকিছু করেন তখন
ਕਿਆ ਮੁਹਤਾਜੀ ਕਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
আমি কেন পৃথিবীর উপর নির্ভরশীল হবো এবং কার জন্য আমি হবো? ২৷
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
হে ঈশ্বর ! আপনি নিজেই জীব সৃষ্টি করেছেন এবং আপনি নিজেই সবকিছু দান করেন।
ਆਪੇ ਦੁਰਮਤਿ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
হে ঠাকুর! আপনি নিজেই মন্দ কাজ বন্ধ করে দেন ।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
গুরুর আশীর্বাদের কারণে যখন প্রভু এসে মানুষের হৃদয়ে বাস করেন
ਦੁਖੁ ਅਨ੍ਹ੍ਹੇਰਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੩॥
তখন তার দুঃখ ও অন্ধকার ভেতর থেকে মুছে যায়। ৩৷
ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
তিনি নিজেই নিজের মধ্যে সত্যের প্রতি ভালোবাসা সৃষ্টি করেন।
ਅਵਰੀ ਕਉ ਸਾਚੁ ਨ ਦੇਇ ॥
তিনি অন্যদের (স্বেচ্ছাচারী) সত্য প্রদান করেন না।
ਜੇ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਵਖਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਲੇਇ ॥੪॥੩॥
হে নানক! যদি তিনি কাউকে সত্য প্রদান করেন, তাহলে তিনি তার কৃতকর্মের হিসেব পরে চায় না। ৪। ৩৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
আসা মহলা ১।
ਤਾਲ ਮਦੀਰੇ ਘਟ ਕੇ ਘਾਟ ॥
মনের ভাবনাগুলো ছন্দ ও ঢোলের মতো হয়, এবং
ਦੋਲਕ ਦੁਨੀਆ ਵਾਜਹਿ ਵਾਜ ॥
তার মধ্য দিয়েই বাজছে বিশ্বের মুগ্ধতার ঢোল।
ਨਾਰਦੁ ਨਾਚੈ ਕਲਿ ਕਾ ਭਾਉ ॥
কলিযুগের প্রভাবে মন রূপী নারদ নৃত্য করেছেন।
ਜਤੀ ਸਤੀ ਕਹ ਰਾਖਹਿ ਪਾਉ ॥੧॥
তাহলে ব্রহ্মচারী ও সত্যবাদী মানুষ পা রাখবে কোথায়? ১।
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
হে নানক! আমি প্রভুর নামে নিজেকে উৎসর্গ করি।
ਅੰਧੀ ਦੁਨੀਆ ਸਾਹਿਬੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
এই জগৎ (মায়ায় আটকে থাকার কারণে) অন্ধ (জ্ঞানহীন) রয়ে গেছে, কিন্তু প্রভু হলেন সর্বজ্ঞ । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਫਿਰਿ ਚੇਲਾ ਖਾਇ ॥
দেখুন, কেমন বিপরীত রীতি চলছে যে গুরুর কাছ থেকে শিষ্যই শুধুমাত্র খায়?
ਤਾਮਿ ਪਰੀਤਿ ਵਸੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥
সে রুটি খাওয়ার লোভে গুরুগৃহে আসে এবং থাকে অর্থাৎ তার শিষ্য হয়ে যায়।