Page 335
ਥਿਰੁ ਭਈ ਤੰਤੀ ਤੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੀ ॥੩॥
তার স্থিতিশীল হয়ে উঠেছে এবং ভাঙছে না এবং (আমার মধ্যে) অন্তহীন বাজনা সহজেই বেজে চলেছে। ৩৷
ਸੁਨਿ ਮਨ ਮਗਨ ਭਏ ਹੈ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਡੋਲ ਨ ਲਾਗੀ ॥
এই কথা শুনে আমার মন মগ্ন হয়ে যায় এবং মোহিনীর কাছে ধাক্কা খায়না ।
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਾ ਕਉ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਖੇਲਿ ਗਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੪॥੨॥੫੩॥
হে কবীর! যে যোগীর ভগবানের প্রতি ভালোবাসা রয়েছে, সে এমন খেলা-খেলে চলে যায়, সে আর জন্ম নেয় না। ৪৷ ২। ৫৩।
ਗਉੜੀ ॥
গৌড়ি।
ਗਜ ਨਵ ਗਜ ਦਸ ਗਜ ਇਕੀਸ ਪੁਰੀਆ ਏਕ ਤਨਾਈ ॥
নয় গজ (গোলক), দশ গজ (নাদি) এবং একুশ গজ পুরো থান (তানা) বুনতে কো ।
ਸਾਠ ਸੂਤ ਨਵ ਖੰਡ ਬਹਤਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗੋ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥
ষাটটি সুতো (স্নায়ুর তান) এবং আরও ভাল বেল্ট (ছোট স্নায়ু) সহ আরও নয়টি জয়েন্ট (অংশ) যোগ করো এবং মিশ্রিত করো । ১॥
ਗਈ ਬੁਨਾਵਨ ਮਾਹੋ ॥ ਘਰ ਛੋਡਿਐ ਜਾਇ ਜੁਲਾਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
সুতো বুনতে যে আত্মা বলে গিয়েছিল। নিজের পুরানো বাড়ি (শরীর) ছেড়ে আত্মা তাঁতিদের মধ্যে নির্বাচিত একজনের কাছে যায়। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਗਜੀ ਨ ਮਿਨੀਐ ਤੋਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਪਾਚਨੁ ਸੇਰ ਅਢਾਈ ॥
শরীরকে গজ দিয়ে মাপা হয় না বা ওজন দিয়ে মাপা যায় না । তার মাত্রা আড়াই সেয়ার হয়।
ਜੌ ਕਰਿ ਪਾਚਨੁ ਬੇਗਿ ਨ ਪਾਵੈ ਝਗਰੁ ਕਰੈ ਘਰਹਾਈ ॥੨॥
যদি দেহ শীঘ্র অন্ন না পায় তাহলে আত্মা ঝগড়া করে, দেহের ঘর বিনষ্ট হয়ে যায় ॥ ২।
ਦਿਨ ਕੀ ਬੈਠ ਖਸਮ ਕੀ ਬਰਕਸ ਇਹ ਬੇਲਾ ਕਤ ਆਈ ॥
হে ঈশ্বরের বিরুদ্ধ আত্মা! কতদিন এখানে বসে থাকতে হবে? এই সুযোগ তুমি আবার কবে পাবে?
ਛੂਟੇ ਕੂੰਡੇ ਭੀਗੈ ਪੁਰੀਆ ਚਲਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਰੀਸਾਈ ॥੩॥
হাঁড়ি আর ভেজা নালি ছেড়ে তাঁতির আত্মা ক্রোধে ভেসে যায়। ৩৷
ਛੋਛੀ ਨਲੀ ਤੰਤੁ ਨਹੀ ਨਿਕਸੈ ਨਤਰ ਰਹੀ ਉਰਝਾਈ ॥
নিঃশ্বাসের সুতো শূন্য নালি থেকে বের হয় না। নিঃশ্বাসের সুতো আটকে গিয়ে ছিঁড়ে গেছে।
ਛੋਡਿ ਪਸਾਰੁ ਈਹਾ ਰਹੁ ਬਪੁਰੀ ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸਮਝਾਈ ॥੪॥੩॥੫੪॥
হে অভাগা আত্মা! এখানে (এই দুনিয়ায়) থাকতে থাকতেই দুনিয়া ছেড়ে দিতে হবে। তোমাকে এই জ্ঞান দেওয়ার জন্যেই কবীর বলেছেন। ৪৷ ৩৷ ৫৪৷
ਗਉੜੀ ॥
গৌড়ি।
ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕਾ ਮਿਲੀ ਕਿੰਬਾ ਹੋਇ ਮਹੋਇ ॥
একটি আলো পরম আলোর সঙ্গে মিশে যায়। এদেরকে কি আবার আলাদা করা যায় নাকি?
ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਫੂਟਿ ਮਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥
যার অন্তরে ঈশ্বরের নাম প্রকাশিত হয় না, সে দুঃখে মরে যায়। ১॥
ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰ ਰਾਮਈਆ ॥
হে আমার শ্যামলা ও সুদর্শন রাম!
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
আপনার চরণে আমার মন নিযুক্ত আছে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਿਧਿ ਪਾਈਐ ਕਿ ਏਹੁ ਜੋਗੁ ਕਿ ਭੋਗੁ ॥
সাধকদের সাক্ষাতে সাধনা হয়। এই যোগপথে কি লাভ আর ভোগের কি থাকে?
ਦੁਹੁ ਮਿਲਿ ਕਾਰਜੁ ਊਪਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥
যখন গুরু (বক্তৃতা) এবং শিখ (অভ্যাস) উভয়ের মিলন হয়, তখন কর্ম সফল হয় এবং রামের নামে মিলন প্রতিষ্ঠিত হয়। ২৷
ਲੋਗੁ ਜਾਨੈ ਇਹੁ ਗੀਤੁ ਹੈ ਇਹੁ ਤਉ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ ॥
লোকে মনে করে এই (গুরুর বাণী) একমাত্র গান কিন্তু এটাই ব্রহ্মার প্রতি ভাবনা ।
ਜਿਉ ਕਾਸੀ ਉਪਦੇਸੁ ਹੋਇ ਮਾਨਸ ਮਰਤੀ ਬਾਰ ॥੩॥
এটি বেনারসে একজন ব্যক্তির মৃত্যুর সময় তাকে দেওয়া উপদেশের মতো। ৩৷
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
যে ব্যক্তি অন্তরের ভক্তি সহকারে ভগবানের নাম গান গায় বা শোনে,
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੰਸਾ ਨਹੀ ਅੰਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਇ ॥੪॥੧॥੪॥੫੫॥
হে কবীর! এখানে কোনো সন্দেহ নেই যে সে ব্যক্তি অবশ্যই পরম গতি অর্জন করে । ৪৷ ১॥ ৪৷ ৫৫ ।
ਗਉੜੀ ॥
গৌড়ি।
ਜੇਤੇ ਜਤਨ ਕਰਤ ਤੇ ਡੂਬੇ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਓ ਰੇ ॥
পরমেশ্বর ভগবানের স্মরণ ব্যতীত, মানুষ যতই চেষ্টা করুক না কেন, সে ভবসাগরে ডুবে যায় এবং অতিক্রম করতে পারে না।
ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਰਤੇ ਬਹੁ ਸੰਜਮ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨੁ ਜਾਰਿਓ ਰੇ ॥੧॥
যে ব্যক্তি ধর্ম, কাজ এবং অনেক সংযম করে, অহংকার তাদের মনকে পুড়িয়ে দেয়। ১ ॥
ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਕੋ ਦਾਤੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰੇ ॥
হে নশ্বর প্রাণী! যে ঠাকুর তোমাকে জীবন ও অন্ন দান করেছেন, সেই ঠাকুরকে তুমি হৃদয় থেকে ভুলে গেলে কেন?
ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲੁ ਜਨਮੁ ਹੈ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
এই মানব-জন্ম হলো (যেন) একটি হীরা এবং একটি অমূল্য লাল, কিন্তু তুমি এই পয়সার জন্য সব হারিয়ে ফেলেছ । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤ੍ਰਿਖਾ ਭੂਖ ਭ੍ਰਮਿ ਲਾਗੀ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਰੇ ॥
হে ভাই! তুমি তৃষ্ণার তৃষ্ণা এবং দ্বিধার ক্ষুধায় ভুগছ, কারণ নিজের অন্তরে তুমি ভগবানের নাম চিন্তা করো না।
ਉਨਮਤ ਮਾਨ ਹਿਰਿਓ ਮਨ ਮਾਹੀ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਧਾਰਿਓ ਰੇ ॥੨॥
ধর্ম-কর্মের নেশা তাদের প্রতারিত করে, যারা গুরুর কথা অন্তরে ধারণ করেনা। ২৷
ਸੁਆਦ ਲੁਭਤ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਮਦ ਰਸ ਲੈਤ ਬਿਕਾਰਿਓ ਰੇ ॥
এই ধরনের ব্যক্তি পাপী যারা বিশ্বের স্বাদ দ্বারা আকৃষ্ট হয়, যারা ইন্দ্রিয়-সুখের আনন্দে মগ্ন থাকে এবং মদের স্বাদ গ্রহণ করে।
ਕਰਮ ਭਾਗ ਸੰਤਨ ਸੰਗਾਨੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਉਧਾਰਿਓ ਰੇ ॥੩॥
যে সৌভাগ্য ও সৌভাগ্যের দ্বারা সাধুসঙ্গে জুড়ে থাকে , তারা কাঠের সঙ্গে আটকে থাকা লোহার মতো (ভবসাগর থেকে) অতিক্রম করে যায়। ৩৷
ਧਾਵਤ ਜੋਨਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਅਬ ਦੁਖ ਕਰਿ ਹਮ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥
মায়ার মধ্যে আটকা পড়ে, বহু জন্মান্তরের মধ্যে দিয়ে দৌড়ে-দৌড়ে ঘুরে বেড়িয়েছি। এখন আমি এই দুঃখে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি।
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ਰੇ ॥੪॥੧॥੫॥੫੬॥
হে কবীর! গুরুর সাক্ষাৎ আমাকে পরম আনন্দ দিয়েছে এবং প্রেম-ভক্তি আমাকে (অপকর্ম থেকে) রক্ষা করেছে। ৪৷ ১ ॥ ৫৷ ৫৬।
ਗਉੜੀ ॥
গৌড়ি।
ਕਾਲਬੂਤ ਕੀ ਹਸਤਨੀ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਚਲਤੁ ਰਚਿਓ ਜਗਦੀਸ ॥
হে মূর্খ মন! ভগবান এই পৃথিবীকে লীলা বানিয়েছেন, উদাহরণস্বরূপ, মানুষ হাতি ধরার জন্য কালো কাঠ থেকে হাতি তৈরি করে।
ਕਾਮ ਸੁਆਇ ਗਜ ਬਸਿ ਪਰੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਅੰਕਸੁ ਸਹਿਓ ਸੀਸ ॥੧॥
হে মূর্খ মন! লালসার প্রভাবে হাতি ধরা পড়ে এবং বন্দী হয়ে হাতিটি নিজের মাথায় মাহুতের লাগাম বহন করে। ১ ॥