Page 329
ਮਨਹਿ ਮਾਰਿ ਕਵਨ ਸਿਧਿ ਥਾਪੀ ॥੧॥
নিজের মনকে হত্যা করে কে সিদ্ধ হয়েছে? ॥ ১ ॥
ਕਵਨੁ ਸੁ ਮੁਨਿ ਜੋ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ॥
সে কোন ঋষি যে তার নিজের মনকে হত্যা করেছে?
ਮਨ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
বলো, মনকে নষ্ট করে সে কার কল্যাণ করে? ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
মনের দ্বারাই প্রতিটি মানুষ কথা বলে।
ਮਨ ਮਾਰੇ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
মনকে হত্যা ছাড়া ভগবানের প্রতি ভক্তি করা হয় না । ২৷
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥
হে কবীর! যে মানুষ এই পার্থক্য বোঝে,
ਮਨੁ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਉ ॥੩॥੨੮॥
সে নিজের মনে তিন জগতের অধিপতি মধুসূদনকে দর্শন করে নেয় । ৩৷ ২৮।
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
গৌড়ি কবীর জী ।
ਓਇ ਜੁ ਦੀਸਹਿ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ॥
মহাকাশে দেখা যায় সেই ঝলমলে তারা,
ਕਿਨਿ ਓਇ ਚੀਤੇ ਚੀਤਨਹਾਰੇ ॥੧॥
কোন চিত্রকর এঁকেছে? ॥ ১ ॥
ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡਿਤ ਅੰਬਰੁ ਕਾ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ॥
হে পণ্ডিত! বলুন, মহাকাশের অস্তিত্ব কিসের ভিত্তিতে হয়েছে।
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਸਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
এই কথা যে জানে সে ভাগ্যবান । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸੂਰਜ ਚੰਦੁ ਕਰਹਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥
সূর্য ও চন্দ্র (পৃথিবীতে) আলো দেয়।
ਸਭ ਮਹਿ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰਾ ॥੨॥
এই মহাবিশ্বে ঈশ্বরের জ্যোতি প্রসারিত হয়ে আছে । ২৷
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਇ ॥
হে কবীর! (এই রহস্য) কেবলমাত্র সেই মানুষটিই বুঝবে,
ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮੈ ਹੋਇ ॥੩॥੨੯॥
যার অন্তরে রাম আর মুখে শুধু রামই উপস্থিত থাকে । ৩৷ ২৬৷
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
গৌড়ি কবীর জী ।
ਬੇਦ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਾਈ ॥
হে ভাই! এই স্মৃতি হলো বেদের কন্যা ।
ਸਾਂਕਲ ਜੇਵਰੀ ਲੈ ਹੈ ਆਈ ॥੧॥
সে মানুষের জন্য (যেন আচারের জন্য) শিকল এবং দড়ি নিয়ে এসেছে । ১॥
ਆਪਨ ਨਗਰੁ ਆਪ ਤੇ ਬਾਧਿਆ ॥
সে নিজেই ভক্তদের নিজ শহরে ভালোবেসে বন্দী করেছে ।
ਮੋਹ ਕੈ ਫਾਧਿ ਕਾਲ ਸਰੁ ਸਾਂਧਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
এই মোহযুক্ত ফাঁসির মঞ্চে আটকা পড়ে মৃত্যুর তীর টেনেছে । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਕਟੀ ਨ ਕਟੈ ਤੂਟਿ ਨਹ ਜਾਈ ॥
এই স্মৃতি-সদৃশ দড়িকে ভক্তরা কেটে ফেললেও কাটা যায় না আর ছিঁড়েও যায়না ।
ਸਾ ਸਾਪਨਿ ਹੋਇ ਜਗ ਕਉ ਖਾਈ ॥੨॥
সে সাপের মতো পৃথিবীকে গিলে খাচ্ছে। ২৷
ਹਮ ਦੇਖਤ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਲੂਟਿਆ ॥
হে কবীর! এই স্মৃতি আমাদের চোখের সামনে সমগ্র বিশ্বকে লুটপাট করে নিয়েছে,
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮੈ ਰਾਮ ਕਹਿ ਛੂਟਿਆ ॥੩॥੩੦॥
কিন্তু রাম নাম জপ করে তা থেকে মুক্তি পেয়েছি। ৩৷ ৩০৷
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
গৌড়ি কবীর জী ।
ਦੇਇ ਮੁਹਾਰ ਲਗਾਮੁ ਪਹਿਰਾਵਉ ॥
আমি আমার মন স্বরূপ ঘোড়াকে প্রশংসা-সমালোচনা থেকে বিরত রাখার জন্য পুঁজি দিয়ে প্রেমের আবেগকে লাগাম দিয়ে রেখেছি
ਸਗਲ ਤ ਜੀਨੁ ਗਗਨ ਦਉਰਾਵਉ ॥੧॥
এবং ঈশ্বরকে সর্বত্র বোঝা - এই পাত্র ঢেলে, আমি আমার মনকে ঈশ্বরের দেশে উড়িয়ে নিয়ে যাই। ১।
ਅਪਨੈ ਬੀਚਾਰਿ ਅਸਵਾਰੀ ਕੀਜੈ ॥
নিজের স্বরূপের জ্ঞানের ঘোড়ায় চড়ে ফেলো এবং
ਸਹਜ ਕੈ ਪਾਵੜੈ ਪਗੁ ਧਰਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
বুদ্ধি-রূপী চরণকে স্বাচ্ছন্দ্যের স্রোতে রাখো । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਚਲੁ ਰੇ ਬੈਕੁੰਠ ਤੁਝਹਿ ਲੇ ਤਾਰਉ ॥
হে মন রূপী ঘোড়া! চলো, আমি তোমাকে স্বর্গ ভ্রমণে নিয়ে যাই,
ਹਿਚਹਿ ਤ ਪ੍ਰੇਮ ਕੈ ਚਾਬੁਕ ਮਾਰਉ ॥੨॥
তুমি যদি জেদ করো, তাহলে আমি তোমাকে ভালোবাসার চাবুক দিয়ে মারবো। ২৷
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਭਲੇ ਅਸਵਾਰਾ ॥
হে কবীর! এমন একজন চতুর ভ্রমণকারী, ,
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥੩॥੩੧॥
বেদ ও বই থেকে নিরপেক্ষ থাকো । ৩৷ ৩১।
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
গৌড়ি কবীর জী।
ਜਿਹ ਮੁਖਿ ਪਾਂਚਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਏ ॥
যে মুখ দ্বারা পাঁচটি অমৃত পদার্থ খাওয়া হয়,
ਤਿਹ ਮੁਖ ਦੇਖਤ ਲੂਕਟ ਲਾਏ ॥੧॥
(মৃত্যুর পরে) সেই মুখকে নিজের সামনেই কাঠ পুড়িয়ে জ্বালিয়ে দেওয়া হয় ॥ ১ ॥
ਇਕੁ ਦੁਖੁ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕਾਟਹੁ ਮੇਰਾ ॥
হে আমার রাম! আমার দুঃখ দূর করে দিন,
ਅਗਨਿ ਦਹੈ ਅਰੁ ਗਰਭ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
এই যে তৃষ্ণার আগুন জ্বালিয়ে দেয় এবং বারবার গর্ভে আবাস বানায়। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਕਾਇਆ ਬਿਗੂਤੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤੀ ॥
(মৃত্যুর পর) এই সুন্দর দেহ নানাভাবে ও পদ্ধতিতে বিনষ্ট করা হয় ।
ਕੋ ਜਾਰੇ ਕੋ ਗਡਿ ਲੇ ਮਾਟੀ ॥੨॥
অনেক মানুষকে এই আগুনে পুড়িয়ে দেওয়া হয় আবার অনেককে মাটিতে কবর দেওয়া হয় । ২।
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਚਰਣ ਦਿਖਾਵਹੁ ॥
কবীর জী বলেছেন হে ভগবান! আমাকে আপনার চরণ যুগল দর্শন করতে দিন
ਪਾਛੈ ਤੇ ਜਮੁ ਕਿਉ ਨ ਪਠਾਵਹੁ ॥੩॥੩੨॥
তারপর চাইলে যমরাজকে পাঠিয়ে দেবেন । ৩৷ ৩২৷
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
গৌড়ি কবীর জী।
ਆਪੇ ਪਾਵਕੁ ਆਪੇ ਪਵਨਾ ॥
ভগবান হলেন নিজেই আগুন এবং নিজেই বায়ু ।
ਜਾਰੈ ਖਸਮੁ ਤ ਰਾਖੈ ਕਵਨਾ ॥੧॥
যদি মালিক নিজেই (প্রাণী) জ্বলতে শুরু করে, তবে কে রক্ষা করবে? ১ ॥
ਰਾਮ ਜਪਤ ਤਨੁ ਜਰਿ ਕੀ ਨ ਜਾਇ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਚਿਤੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
রাম নাম জপ করতে গিয়েও কি আমার শরীর নির্দ্বিধায় পুড়ে যায়? আমার মন রামের নামে মগ্ন থাকে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਕਾ ਕੋ ਜਰੈ ਕਾਹਿ ਹੋਇ ਹਾਨਿ ॥
কেউ দগ্ধ হয় না, কেউ ক্ষতিগ্রস্থ হয় না,
ਨਟ ਵਟ ਖੇਲੈ ਸਾਰਿਗਪਾਨਿ ॥੨॥
স্বয়ং ভগবান সর্বত্র দুষ্টুমির খেলা খেলেছেন। ২।
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਖਰ ਦੁਇ ਭਾਖਿ ॥
হে কবীর! আপনি (‘রাম’-এর) দুটি অক্ষর উচ্চারণ করুন,
ਹੋਇਗਾ ਖਸਮੁ ਤ ਲੇਇਗਾ ਰਾਖਿ ॥੩॥੩੩॥
তিনি যদি আমার গুরু হন তবে তিনি আমাকে ভবসাগর থেকে রক্ষা করবেন। ৩৷ ৩৩৷
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਦੁਪਦੇ ॥
গৌড়ি কবীর জী দুপদে।
ਨਾ ਮੈ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
আমি যোগবিদ্যার প্রতি আমার মনোযোগ বা মন নিযুক্ত করে রাখিনি।
ਬਿਨੁ ਬੈਰਾਗ ਨ ਛੂਟਸਿ ਮਾਇਆ ॥੧॥
তাই নিঃস্বার্থ মায়া থেকে মুক্তি পাওয়া যাবে না। ১ ॥
ਕੈਸੇ ਜੀਵਨੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰਾ ॥
আমার জীবন কীভাবে পার হবে,