Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 320

Page 320

ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।
ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥ হে জীব! সেই গুরুর সেবা করো যার কাছে ঈশ্বরের নাম রয়েছে।
ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ এইভাবেই তুমি এই পৃথিবীতে সুখে থাকবে এবং পরকালেও নাম তোমার সঙ্গে যাবে।
ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥ সত্য ধর্মের অটল স্তম্ভ স্থাপন করে ভক্তির ঘর স্থাপন করো,
ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥ সেই নারায়ণের আশ্রয় নাও যিনি হলেন দরিদ্র এবং বিশ্বের সহায়ক ।
ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥ হে নানক! যে জীব ভগবানের চরণ ধরেছে, সে চিরকালের জন্য তাঁর দরবার প্রাপ্ত করে । ৮।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ শ্লোক মহলা ৫।
ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥ হে আমার প্রিয়তম! আমি ভিক্ষুক ভিক্ষা চাই, আমাকে ভিক্ষা দাও।
ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ দান প্রদানকারী দাতা আমি সর্বদা আপনাকে স্মরণ করি ।
ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥ (হে প্রভু!) আপনার ভান্ডার অসীম ও অতুলনীয় যা কখনও শেষ হয় না।
ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧॥ হে নানক! উপদেশ অপরিসীম, এই উপদেশ আমার প্রত্যেক কাজকে সাজিয়ে দিয়েছে। ১॥
ਮਃ ੫ ॥ মহলা ৫।
ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥ হে প্রিয় ভদ্রজন! উপদেশের সাধনা করো কারণ এইটি জীবন এবং মৃত্যু উভয়েরই সহায়ক ।
ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥ হে নানক! একমাত্র ঈশ্বরের নাম স্মরণ করলে মুখমন্ডল উজ্জ্বল হয়ে যায় এবং সর্বদা সুখ উপলব্ধ হয়। ২৷
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।
ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥ সেখানে সৎসঙ্গে সমস্ত জীবকে সুখী করে এমন অমৃত বিতরণ করা হয়।
ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥ তাদের যমের পথে রাখা হয় না, পুনরায় মৃত্যুর ভয় তাদের স্পর্শ করতে পারে না।
ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥ যে মানুষ হরিনামের প্রেমের আস্বাদন করে, সে এই স্বাদ নিজের মধ্যে টিকিয়ে রাখে।
ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥ সাধুজন বাণী প্রচার করে, সেখানে অমৃতের মতন জলপ্রপাতের ধারা প্রবাহিত হয় ।
ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥ নানকও সেই মহাপুরুষদের দেখে বেঁচে থাকে, যাঁরা নামকে হৃদয়ে ধারণ করেছেন। ৬।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ শ্লোক মহলা ৫।
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥ পূর্ণ সতগুরুর সেবা করলে দুঃখ নাশ হয়ে যায়।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ হে নানক! ভগবানের নাম উপাসনা করলে সকল কাজ সফল হয়ে যায়। ১॥
ਮਃ ੫ ॥ মহলা ৫।
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ সেই ভগবানকে জপ করলে কষ্ট দূর হয়ে যায় এবং মানুষ আনন্দে-মঙ্গলের মধ্যে উপস্থিত থাকে।
ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥ হে নানক! সর্বদা সেই ভগবানের নাম জপ করা উচিত এবং এক মুহূর্তের জন্যও তাঁর নাম ভুলে যাওয়া উচিত নয়। ২৷
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।
ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥ যেসকল মহাপুরুষ পরমাত্মার সাক্ষাৎ পেয়েছেন, তাদের কীর্তি বর্ণনা করা যায় না।
ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥ যে ব্যক্তি সাধুদের আশ্রয়ে আসে, সে মায়ার বন্ধন থেকে মুক্তি পেয়ে যায়।
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥ যে ব্যক্তি অমর ঈশ্বরের গুণগান গায়, সে গর্ভের-জন্মান্তরে আবদ্ধ হয় না ।
ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥ যে ব্যক্তি গুরুর সঙ্গে সাক্ষাত করে,সেই ভগবানের গুণাবলী পাঠ করে এবং উপলব্ধি করে সে সমাধিতে স্থির হয়ে যায়।
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਣੀ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਧਾ ॥੧੦॥ হে নানক! সে দুর্গম ও অগাধ হরি-প্রভুকে প্রাপ্ত করেছে । ১০।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ শ্লোক মহলা ৫।
ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥ মানুষ নিজের জীবনের যথার্থ কাজ (ভগবানের ভজন) করে না এবং নিজের ইচ্ছা মতো পৃথিবীতে ঘুরে বেড়ায়।
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥ হে নানক! ভগবানের নাম ভুলে সে ( সে) কি করে সুখ উপলব্ধ করবে ১॥
ਮਃ ੫ ॥ মহলা ৫।
ਬਿਖੈ ਕਉੜਤਣਿ ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ বিষের তিক্ততা সব প্রাণীর মধ্যেই উপস্থিত আছে, যা পৃথিবীর সকলকে আঁকড়ে ধরে আছে ।
ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੨॥ হে নানক! সেবক এই বিচার করেছে যে ভগবানের নাম মধুর । ২৷
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।
ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥ একজন সাধকের লক্ষণ এই হয় যে তাঁর সাক্ষাতে একজন মানুষ ভবসাগর পার হয়ে যায়।
ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ॥ যমদূত তার কাছে আসে না এবং বার-বার মৃত্যু হয় না ।
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਸੋ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥ সে সেই বিষাক্ত ও ভয়ানক ভবসাগর অতিক্রম করে চলে যায়।
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁੰਫਹੁ ਮਨਿ ਮਾਲ ਹਰਿ ਸਭ ਮਲੁ ਪਰਹਰੀਐ ॥ হে মানব! অন্তরে ঈশ্বরের গুণের মায়া গেঁথে রাখো, এরফলে অন্তরের সমস্ত মলিনতা দূর হয়ে যাবে ।
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਰਹਰੀਐ ॥੧੧॥ হে নানক! (যারা এই মালা বুনেছে তারা) তারা পরমেশ্বর প্রভুর সঙ্গে একাত্ম হয়ে থাকে ॥১১॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ শ্লোক মহলা ৫।
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥ হে নানক! যাদের মনে ভগবান এসে স্থির হয়েছেন, তাদের এই পৃথিবীতে জন্ম নেওয়া সফল হয়েছে।
ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਲ ਪਲਾਲੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮਿਤ ॥੧॥ হে বন্ধু! ব্যর্থ কথা কোনো কাজেই আসে না। ১॥
ਮਃ ੫ ॥ মহলা ৫।
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਪੂਰਨ ਅਗਮ ਬਿਸਮਾਦ ॥ আমি সর্বব্যাপী, অপ্রকাশ্য এবং অপূর্ব পরমব্রহ্ম-প্রভুকে দেখেছি।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top