Page 318
ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਇ ਕਮਾਲਦੀ ਮੋਜਦੀ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਉਪਰਿ ਗਾਵਣੀ
গৌড়ি মহলা ৫ রাই কমলদি মোজদির ধুনি উপর গান।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান হলেন একজন, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
শ্লোক মহলা ৫।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਸੋ ਆਇਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
যে ভগবানের নাম জপ করে, জগতে তার জন্ম সফল হয়ে যায়।
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥
যে ব্যক্তি নির্লিপ্ত প্রভুর পূজা করেছে, আমি তার প্রতি নিবেদন করি ।
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
সে সর্বজ্ঞ হরিকে প্রাপ্ত করেছে, তার জন্ম-মৃত্যুর দুঃখ দূর হয়ে গেছে।
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥
হে নানক! তার কাছে একমাত্র সত্যস্বরূপ পরমাত্মার সমর্থন আছে, সে সৎসঙ্গে উপস্থিত থেকে ভবসাগর পার করেছেন। ১॥
ਮਃ ੫ ॥
মহলা ৫।
ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਮੇਰੈ ਘਰਿ ਆਵਉ ॥
যদি খুব ভোরে ঘুম থেকে ওঠার পর আমার বাড়িতে কোনো মহৎ অতিথি আসেন,
ਪਾਉ ਪਖਾਲਾ ਤਿਸ ਕੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਿਤ ਭਾਵਉ ॥
আমি যেন সেই মহাপুরুষের চরণ ধৌত করি এবং আমার কাছে যেন তিনি যেন সর্বদা প্রিয় হন।
ਨਾਮੁ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਉ ॥
সেই মহাপুরুষ নিত্য নাম শ্রবণ করেন, নাম-সম্পদ সঞ্চয় করেন এবং নামের মধ্যেই সৌন্দর্য প্রতিষ্ঠা করে রাখেন।
ਗ੍ਰਿਹੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥
তাঁর আগমনে আমার সমস্ত ঘর পবিত্র হয়ে ওঠে, আমিও ঈশ্বরের প্রশংসা করতে থাকি।
ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵਉ ॥੨॥
হে নানক! ভগবানের নামের এমন ব্যবসায়ীকে ভাগ্যের জোরেই পাওয়া যায়। ২।
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি।
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
হে ঈশ্বর! আপনি যা কিছু ভালো মনে করেন, আপনার একমাত্র সেই আদেশই উত্তম ।
ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣਾ ॥
আপনি সকল জীবে -জন্তুদের মধ্যে বিরাজমান, সকলের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত থাকেন ।
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਅ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣਾ ॥
হে ঈশ্বর ! আপনি হলেন সর্বব্যাপী এবং আপনি সমস্ত প্রাণীর মধ্যে একমাত্র পরিচিত ।
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣਾ ॥
ভগবানের ইচ্ছাকে মেনে নিলে সে সত্য ভগবানের সৎসঙ্গে থেকেই সেই সত্য লাভ করে।
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥
নানক সেই ভগবানের আশ্রয়ে রয়েছেন এবং সর্বদা তাঁরই প্রতি নিবেদন করেন । ১॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
শ্লোক মহলা ৫।
ਚੇਤਾ ਈ ਤਾਂ ਚੇਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋ ਧਣੀ ॥
যদি তোমার স্মরণে থাকে তাহলে সেই সত্য সাহেবকে স্মরণ করো, যিনি হলেন সকলের কর্তা ।
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਚੜਿ ਬੋਹਿਥਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਉ ॥੧॥
হে নানক! সতগুরুর সেবা রূপী জাহাজে চড়ে ভয়ানক বিশ্ব-সাগর অতিক্রম করা যায়। ১॥
ਮਃ ੫ ॥
মহলা ৪।
ਵਾਊ ਸੰਦੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਗਰਬਿ ਗਵਾਰ ॥
মূর্খ লোকেরা গর্বের সঙ্গে সুন্দর সূক্ষ্ম পোশাক পরিধান করে,
ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਨੀ ਜਲਿ ਬਲਿ ਹੋਏ ਛਾਰੁ ॥੨॥
কিন্তু হে নানক! মৃত্যুর পর এইসব কাপড় জীবের সঙ্গে যায় না, এইখানেই পুড়ে ছাই হয়ে যায়। ২।
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি।
ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਗੈ ਵਿਚਿ ਜੋ ਸਚੈ ਰਖੇ ॥
এই পৃথিবীতে কেবলমাত্র সেই মানুষই অবশিষ্ট থাকে, যাদেরকে প্রকৃত ঈশ্বর রক্ষা করেছেন।
ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਤਿਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖੇ ॥
এই ধরনের লোকেদের দর্শন করে হরি-নামের অমৃত আস্বাদন করা যায়।
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧਾ ਭਖੇ ॥
সাধকদের সহবাসে কাম, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি প্রভৃতি পাপ নাশ হয়ে যায়।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪਰਖੇ ॥
প্রভু স্বয়ং তাদের পরীক্ষা-যাচাই করেন, যাদের উপর তিনি নিজের কৃপা-দৃষ্টি ধারণ করেন।
ਨਾਨਕ ਚਲਤ ਨ ਜਾਪਨੀ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਲਖੇ ॥੨॥
হে নানক! ঈশ্বরের রহস্য বোঝা যায় না, কোনো প্রাণী বুঝতে পারে না। ২।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
শ্লোক মহলা ৫।
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ॥
হে নানক! সেই দিন শুভ ও সুন্দর, যেইদিন জীব মনে মনে ঈশ্বরকে স্মরণ করে। হয়।
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਫਿਟੁ ਭਲੇਰੀ ਰੁਤਿ ॥੧॥
যেইদিন ঈশ্বর ভুলে যান, সেই ঋতু অশুভ ও নিন্দনীয় হয়। ১॥
ਮਃ ੫ ॥
মহলা ৫।
ਨਾਨਕ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
হে নানক! তার (ঈশ্বর) সঙ্গে বন্ধুত্ব করো, যাঁর নিয়ন্ত্রণে সবকিছু থাকে ।
ਕੁਮਿਤ੍ਰਾ ਸੇਈ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਇਕ ਵਿਖ ਨ ਚਲਹਿ ਸਾਥਿ ॥੨॥
যে এক পাও মানুষের সঙ্গে চলে না, তাদের বলা হয় কুমিত্র ॥ ২৷
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি।
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥
হে ভাই! ভগবানের নাম হলো অমৃতের (স্বরূপ) ধন, সেই অমৃতকে সৎসঙ্গ একত্রে পান করো।
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
যাঁর আরাধনা করলে সুখ পাওয়া যায় এবং সমস্ত তৃষ্ণা দূর হয়ে যায়।
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭੁਖ ਰਹੈ ਨ ਕਾਈ ॥
গুরু পরমব্রহ্মের সেবা করলে কোনো ক্ষুধা থাকে না।
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੁੰਨਿਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
(নাম-জপ করলে) সকল ইচ্ছা পূর্ণ হয়ে যায় এবং অমরত্ব লাভ হয়ে যায়।
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
হে পরমব্রহ্ম! আপনি একমাত্র আপনার মতই এবং নানক আপনার আশ্রয়ে থাকে। ৩৷
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
মহলা ৫।
ਡਿਠੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਊਣ ਨ ਕਾਈ ਜਾਇ ॥
আমি (প্রভুকে) সর্বত্র দেখেছি, কোনো স্থানই তাঁর থেকে শূন্য নয়।
ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਤਿਨ ਸੁਆਉ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੧॥
হে নানক! যারা সতগুরুর সঙ্গত পেয়েছে, তারা জীবনের আনন্দ উপভোগ করেছে । ১ ॥