Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 31

Page 31

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ সিরীরাগু মহলা। ৩।
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਾਣੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥ যে সকল স্বেচ্ছাচারী প্রাণী নাম-অমৃত ত্যাগ করে বিষয়-ব্যাধির বিষে আসক্ত থাকে, সত্য ওয়াহেগুরু ব্যতীত অন্য কোন পার্থিব পূজা করে।
ਆਪਣਾ ਧਰਮੁ ਗਵਾਵਹਿ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥ তারা মায়াতীত হয়ে নিজের মৌলিক কর্তব্য থেকে বিমুখ হয় এবং নিজেদের মানব-জন্মের মর্ম বুঝতে পারে না ও নিজের জীবন প্রতিদিনই কষ্টে অতিবাহিত করে।
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਨ ਚੇਤਹੀ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥੧॥ এইরকম জীব অজ্ঞানী হয়ে সেই পরমাত্মাকে স্মরণ করে না এবং সে মায়ার মধ্যে নিমগ্ন হয়ে বিষয়রূপী সাগরে জল ছাড়াই ডুবে মরে। ১॥
ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥ হে জীব! গুরুর আশ্রয়ে থেকে হরি-প্রভুর ধ্যান করুন।
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਤਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরুর শিক্ষা যখন অন্তরে প্রবেশ করে, তখন হরি-প্রভুকে আর কখনো ভোলা যায় না।১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਮਾਇਆ ਕਾ ਪੁਤਲਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਦੁਸਟੀ ਪਾਈ ॥ জীবের মায়া নির্মিত শরীরে অহংকার সদৃশ ব্যাধি পরিপূর্ণ থাকে।
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ সেইজন্যই জীব আত্মাভিলাষী হয়ে জন্ম-মৃত্যুর চক্রে আবদ্ধ হয়ে পরমাত্মার সামনে নিজের মর্যাদা হারায়।
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥ সতগুরুর সেবা করে সর্বদা সুখ লাভ করা যায় এবং আত্মার-আলো ঐশ্বরিক-আলোর সঙ্গে মিশে যায়। ২৷
ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਅਤਿ ਸੁਖਾਲੀ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ সতগুরুর সেবা খুবই আনন্দদায়ক, যা থেকে মনবাঞ্ছিত ফল প্রাপ্ত হয়।
ਜਤੁ ਸਤੁ ਤਪੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ সতগুরুর সেবার পরিণাম স্বরূপ আত্মনিয়ন্ত্রণ, সত্য ও তপস্যা প্রাপ্ত হয় এবং দেহ শুদ্ধ হয়ে যায় এবং জীব হৃদয়ে হরি-নামকে ধারণ করে।
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥ হরি-প্রভুর সাক্ষাতের কারণে জীব আধ্যাত্মিক সুখ অনুভব করে এবং প্রায়ই রাত-দিন আনন্দে থাকে। ৩৷
ਜੋ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ যে জীব সৎগুরুর আশ্রয়ে এসেছে, আমি তার প্রতি সমর্পণ করি।
ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥ সেই সত্য-স্বরূপ ঈশ্বরের সমাবেশে একমাত্র সত্যই সম্মান পায়, এমন জীব সহজেই সেই সত্যে মিশে যায়।
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੧੨॥੪੫॥ নানক দেব’জী বলেছেন যে পরমাত্মার সঙ্গে মিলন কেবলমাত্র অকাল-পুরুষের কৃপা-দৃষ্টি এবং গুরু-শিক্ষার দ্বারাই সম্ভব হয়। ৪৷ ১২৷ ৪৫।
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ সিরীরাগু মহলা। ৩।
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਿਉ ਦੋਹਾਗਣਿ ਤਨਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ স্বেচ্ছাচারী জীবের জন্য সৎকর্ম এক প্রকারে ব্যর্থ হয়ে যায়, যেমন বিধবা মহিলার শরীরে করা সাজগোজও ব্যর্থ হয়।
ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਵਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ কারণ তার বিছানায় তার স্বামী আসে না এবং সে প্রতিদিনই এমনভাবেই অপমানিত হয়।
ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੧॥ অর্থাৎ, স্বেচ্ছাচারী জীব দ্বারা নাম-জপ রূপী সৎকর্ম না করা হলে পরমাত্মা তার কাছে আসেন না এবং সে পতি-পরমাত্মার স্বরূপ প্রাপ্ত করে না, কারণ ওই পরমাত্মার ঘর- দুয়ার দেখা যায় না। ১ ॥
ਭਾਈ ਰੇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ হে ভাই! একাগ্র চিত্তে নাম-আরাধনা করুন।
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সাধুদের সঙ্গতিতে মিলেমিশে থাকো, সেই সৎসঙ্গে নাম-জপ করলে আধ্যাত্মিক সুখ পাবে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো ।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ গুরুমুখ জীব সর্বদা একজন সধবা স্ত্রীর মতন হয়, কারণ তিনি পতি-পরমেশ্বরকে নিজের অন্তরে ধারণ করে রাখে।
ਮਿਠਾ ਬੋਲਹਿ ਨਿਵਿ ਚਲਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥ তার কথা মিষ্টি এবং তার স্বভাব নম্র হয়, এই কারণে সেই হৃদয়-সদৃশ শয্যায় পতি-পরমেশ্বরের মন প্রসন্নতা প্রাপ্ত করে।
ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥ যারা গুরুর অনন্ত ভালোবাসা প্রাপ্ত পেয়েছে, সেই গুরুমুখ জীব সৌভাগ্যবতী ও সুন্দরী নারীর মতো হয়। ২।
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਾ ਭਾਗੈ ਕਾ ਉਦਉ ਹੋਇ ॥ সৎকর্মের কারণ জীবের যখন সৌভাগ্য উদয় হয়, তখনই সে সৌভাগ্যের দ্বারা সতগুরুকে প্রাপ্ত করে।
ਅੰਤਰਹੁ ਦੁਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਸੁਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ গুরুর সাক্ষাতের মাধ্যমে অন্তর থেকে দুঃখপ্রদানকারী অহংকার দূর হয়ে যায় এবং আধ্যাত্মিক সুখ লাভ হয়।
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਦੁਖੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥ যে জীব গুরুর আদেশ অনুসারে আচরণ করে, তার জীবনে কখনো কোনো কষ্ট আসে না।৩।
ਗੁਰ ਕੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ গুরুর আদেশে নাম-অমৃত রয়েছে, সেই নাম-অমৃতকে জ্ঞানের দ্বারাই পাওয়া যেতে পারে।
ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਪੀਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ যে জীব অন্তর থেকে অহংকার ত্যাগ করেছে, সে গুরুর মাধ্যমে নামের অমৃত গ্রহণ করে তাকে পান করেছে।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੩॥੪੬॥ নানক দেব’জী বলেছেন যে জীব গুরুমুখ হয়ে গুরুর নাম-স্মরণ করে, তার সত্য-স্বরূপ পরমেশ্বরের সঙ্গে সাক্ষাৎ হয় ॥৪॥১৩॥৪৬॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ সিরীরাগু মহলা। ৩।
ਜਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਗੈ ਧਰੇਇ ॥ যখন একজন জীব স্ত্রীর ন্যায় পরমাত্মাকে নিজের স্বামী হিসেবে গ্রহণ করে তখন সে নিজের সর্বস্ব প্রভুর কাছে সমর্পণ করে দেয়।
ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੀਆ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥ তারপর যে কর্ম সৌভাগ্যবতীরা করে, সেই কাজ তুমিও করো।
ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥ খুব স্বাভাবিকভাবেই সত্য স্বরূপ ঈশ্বর রূপী পতির সঙ্গে সাক্ষাৎ হবে এবং সেই ঈশ্বর-স্বামী তোমাকে সত্যিকারের প্রতিপত্তি দান করবেন। ১ ॥
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ হে জীব! ঈশ্বরের ধ্যান গুরু ব্যতীত করা যায় না।
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ অবশ্যই প্রত্যেক জীব সেই পরমাত্মাকে পাওয়ার আকাঙ্ক্ষা করে, কিন্তু গুরু ব্যতীত সেই ভগবানের প্রতি ভক্তি প্রাপ্ত হয় না। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਕਾਮਣਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ জীব রূপী নারী দ্বৈত-ভাবে আবদ্ধ হয়ে চুরাশি লক্ষ প্রজাতিতে ঘুরে বেড়ায়।
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨੀਦ ਨ ਆਵਈ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ গুরুর উপদেশ ব্যতীত সে শান্তি পায় না এবং দুঃখতে সে রাতের ন্যায় জীবন অতিবাহিত করে।
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੨॥ গুরুর কথা ছাড়া সে স্বামী-ভগবানকে লাভ করতে পারে না এবং সে নিজের জন্ম বৃথাই নষ্ট করে। ২।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top