Page 297
ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿਵੰਤ ॥
তুমি লাভ প্রাপ্ত করবে এবং কোনো ক্ষতি হবে না এবং ঈশ্বরের দরবারে মান-সম্মান প্রাপ্ত হবে।
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਸਾਚ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ॥
যে ব্যক্তি রামের নাম রূপী ধন একত্র করে সে ব্যক্তি সত্য মহাজন এবং ভাগ্যবান হয় ।
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
উঠতে-বসতে হরির ভজন করো এবং সৎসঙ্গতিতে প্রেম উৎপন্ন করো।
ਨਾਨਕ ਦੁਰਮਤਿ ਛੁਟਿ ਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਸੇ ਚੀਤਿ ॥੨॥
হে নানক! যখন পরমব্রহ্ম প্রভুর হৃদয়ে বাস করে তখন তার দুর্বুদ্ধি নাশ হয়ে যায়৷ ২॥
ਸਲੋਕੁ ॥
শ্লোক।
ਤੀਨਿ ਬਿਆਪਹਿ ਜਗਤ ਕਉ ਤੁਰੀਆ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
মায়ার তিন গুণ বিশ্বকে সবচেয়ে বেশি কষ্ট দেয়, কিন্তু কোনো বিরল পুরুষই তুরীয় অবস্থা প্রাপ্ত হয়।
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥
হে নানক! যার হৃদয়ে প্রভু-পরমেশ্বর বাস করেন, সেই সন্ত পবিত্র-পাবন হয় ॥৩॥
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি।
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖੈ ਫਲ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚੁ ॥
তৃতীয় - মায়ার তিন গুণ সম্পন্ন ব্যক্তি (বিষয়-বিকারের) বিষের ফলকে তুলে একত্রিত করেছে । কখনো সে ভালো আর কখনো সে মন্দ হয়।
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਭ੍ਰਮਤਉ ਘਣੋ ਸਦਾ ਸੰਘਾਰੈ ਮੀਚੁ ॥
সে নরক-স্বর্গে বারংবার ঘুরে বেড়াতে থাকে এবং মৃত্যু সর্বদা তাকে সংহার করে।
ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥
বিশ্বের আনন্দ, শোক ও সংশয়ের চক্রে আটকে গিয়ে সে নিজের অমূল্য জীবন অহংকার করে কাটিয়ে দেয়।
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਚਿਤਵਹਿ ਅਨਿਕ ਉਪਾਇ ॥
যে ঈশ্বর তাকে সৃষ্টি করেছেন, তাঁকে সে জানতে পারেনা এবং অন্য অনেক উপায়ে চিন্তা ভাবনা করতে থাকে ।
ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਸ ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟੈ ਤਾਪ ॥
পার্থিব সুখ-দুঃখের কারণে জীবের মন এবং দেহের রোগ-ব্যাধি ও অন্যান্য কষ্ট লেগেই থাকে, তার মনের দুঃখ-কষ্ট কখনো দূর হয় না।
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ਨਹ ਬੂਝੈ ਪਰਤਾਪ ॥
তারা সর্বব্যাপী পরমব্রহ্ম-প্রভুর মহিমা অনুভব করে না।
ਮੋਹ ਭਰਮ ਬੂਡਤ ਘਣੋ ਮਹਾ ਨਰਕ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥
অধিকাংশ জাগতিক মানুষ ভ্রম ও দ্বিধায় নিমজ্জিত হয় এবং কুম্ভী নরকে তাদের আবাস খুঁজে পায়।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥
নানক বলেছেন হে প্রভু! দয়া করে আমাকে রক্ষা করুন, কারণ আপনিই আমার একমাত্র আশা ॥৩॥
ਸਲੋਕੁ ॥
শ্লোক।
ਚਤੁਰ ਸਿਆਣਾ ਸੁਘੜੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
যে ব্যক্তি নিজের অহংকার ত্যাগ করে, সে চতুর, বুদ্ধিমান এবং গুণী হয়।
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੪॥
হে নানক! ভগবানের নাম জপ করলে জগতের শ্রেষ্ঠ চারটি উত্তম পদার্থ এবং আটটি সিদ্ধি প্রাপ্তি হয় ॥৪॥
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি।
ਚਤੁਰਥਿ ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਸੁਣਿ ਸੋਧਿਓ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
চতুর্থ – চার বেদ শুনে এবং তাদের বাস্তবতা বিবেচনা করে আমি এই সিদ্ধান্তে এসেছি
ਸਰਬ ਖੇਮ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥
রাম নামের ভজন হলো সমস্ত আনন্দ ও সুখের ভাণ্ডার ।
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਦੁਖ ਹਰੈ ਤੂਟਹਿ ਅਨਿਕ ਕਲੇਸ ॥
পরমেশ্বর ভগবানের ভজনে মগ্ন হলে নরক বিলুপ্ত হয়ে যায়। দুঃখ বিনাশ হয়ে যায় এবং অনেক কষ্ট ধ্বংস হয়ে যায়,
ਮੀਚੁ ਹੁਟੈ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਪਰਵੇਸ ॥
আধ্যাত্মিক মৃত্যু বিলুপ্ত হয়ে যায় এবং জীব যমরাজের থেকে মুক্তি লাভ করে।
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
নিরাকার পরমাত্মার প্রেমে মগ্ন হয়ে মানুষের ভয় নাশ হয় এবং সে অমৃত রস পান করে।
ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ ਅਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਨਾਸਹਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
ভগবানের নামের সাহায্যে দুঃখ, বেদনা ও অপবিত্রতা বিনষ্ট হয়ে যায়।
ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖੋਜਤੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੋਪਾਲ ॥
দেবতা, মানুষ এবং সাধুরাও সুখের সাগর গোপালের সন্ধান করেন।
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਹੋਇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥
হে নানক! সাধকদের পায়ের ধুলো গ্রহণ করলে মন পবিত্র হয় এবং মুখমন্ডল (ইহলোক ও পরলোকে) উজ্জ্বল হয়ে যায়। ৪৷
ਸਲੋਕੁ ॥
শ্লোক।
ਪੰਚ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਮਹਿ ਬਸੇ ਰਾਚੇ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ॥
আত্মা মায়ার মোহে নিমগ্ন থাকে, যার কারণে পাঁচটি অশুভ (কাম, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি, অহং) অন্তরে অবস্থান করে।
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੫॥
হে নানক! কিন্তু সৎসঙ্গে করলে আত্মা পবিত্র হয়ে যায় এবং সে ভগবানের রঙে মগ্ন থাকে। ৫৷
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি।
ਪੰਚਮਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤੇ ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ॥
পঞ্চম - পৃথিবীতে কেবল সেই মহাপুরুষদেরই শ্রেষ্ঠ মনে করা হয়, যারা এই জগতের ধাপ্পাবাজিকে বুঝেছে ।
ਕੁਸਮ ਬਾਸ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣੋ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਬਲਬੰਚੁ ॥
ফুলের বেশি সুগন্ধ এবং অনেক রঙের মতো, সমস্ত প্রতারণা ছল -চাতুরী যুক্ত হয়।
ਨਹ ਜਾਪੈ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਨਹ ਕਛੁ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
মানুষ দেখে না, বাস্তবতা বোঝে না, এমনকি একটুও চিন্তা করে না।
ਸੁਆਦ ਮੋਹ ਰਸ ਬੇਧਿਓ ਅਗਿਆਨਿ ਰਚਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ॥
জগৎ ভোগ, স্নেহ, রসে আবদ্ধ থাকে এবং অজ্ঞানে নিমগ্ন থাকে।
ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਣ ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥
যারা অনেক কর্ম করে তারা জন্ম-মৃত্যুর চক্রে পড়ে থাকে এবং বহু জন্ম ধরে ঘুরে বেড়ায়
ਰਚਨਹਾਰੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕ ॥
কিন্তু যারা প্রভুর পূজা করে না এবং যাদের অন্তরে (ভাল-মন্দ কাজের) পরীক্ষা নেই।
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਿਪਤ ਨ ਰੰਚ ॥
যাদের ভগবানের প্রতি ভক্তি এবং ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বাস আছে, তাদের মধ্যে মায়া বিন্দুমাত্রও হস্তক্ষেপ করতে পারে না।
ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਜੋ ਨ ਰਚਹਿ ਪਰਪੰਚ ॥੫॥
হে নানক! দুনিয়াতে এমন মানুষ বিরল পাওয়া যায় যে পার্থিব বিষয়ে জড়ায় না ॥৫॥
ਸਲੋਕੁ ॥
শ্লোক।
ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਊਚੌ ਕਹਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
শতশাস্ত্র উচ্চস্বরে চিৎকার করে বলেছে যে ঈশ্বরের মহিমার কোনো শেষ নেই এবং তাঁর অস্তিত্বের কোনো শেষ পাওয়া যাবে না।
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੬॥
হে নানক! ভগবানের ভক্তগণ ভগবানের দ্বারে তাঁর স্তব করার সময় অতি সুন্দর দেখায় ॥ ৬৷
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ি।
ਖਸਟਮਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਹਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥਹਿ ਅਨੇਕ ॥
ষষ্ঠ – শতশাস্ত্র বলে, অনেক স্মৃতিও এই কথাই বলে যে