Page 109
ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
মঞ্জ/মাঝ মহলা ৪।
ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
যদি কোনো ব্যক্তি মিথ্যা মায়া ভিক্ষা করে তাহলে
ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
সে মৃত্যুর সময়কে এক মুহূর্তও অনুভব করে না।
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
যে ব্যক্তি সর্বদা পরমেশ্বর ভগবানের উপাসনা করে, গুরুর সাক্ষাতে সে অনন্ত জীবন লাভ করে ॥১॥
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
যার মন ভগবানের ভক্তিতে নিমগ্ন থাকে,
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
সে দিন-রাত প্রভুর গুণগান গায় এবং সর্বদা প্রভুর নামে মগ্ন থাকে।
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
যার ভাগ্যে নাম দেওয়া-নেওয়ার হিসেব লেখা হয়েছে, তাকেই বাহুতে ধরে প্রভু নিজের সঙ্গে সংযুক্ত করে নেন ॥২॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
হরির চরণপদ্ম তাঁর ভক্তদের হৃদয়ে অবস্থান করে।
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
মহান পরমেশ্বরের দয়া ছাড়া সবাই প্রতারিত হয়ে যায়।
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
যারা নিরন্তর সাধুদের পায়ের ধুলো কামনা করে, তারা সাধুদের কাছ থেকে সত্য প্রভুর নামের অলংকার পায়।॥৩॥
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
যতবার আমরা উঠি এবং বসি সবসময় আমাদের ঈশ্বরের প্রশংসা করা উচিত,
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
ভগবানের নাম জপ করলে অটল প্রভুকে পাওয়া যায়।
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
হে নানক! ঈশ্বর তার প্রতি সদয় হয়েছেন। হে প্রভু! তুমি যা কিছু করো, আমি আনন্দের সঙ্গে স্বীকার করি। ৪। ৪৩। ৪০।
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
রাগু মাঝ অষ্টপদ মহলা ১ ঘরু ১।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান একজনই , যাকে সতগুরুর কৃপাতেই পাওয়া যায়।
ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥
ভগবানের আদেশে সবাই গুরুর কথায় মগ্ন থাকে
ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
এবং ঈশ্বরের সত্য দরবারে তাঁর উপস্থিতিতে আমন্ত্রণ জানানো হয় ।
ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥
হে আমার মালিক! আপনি দয়ালু এবং সর্বদা সত্যবাদী এবং আমার হৃদয় আপনার সত্যে সন্তুষ্ট হয়ে গেছে । ১ ॥
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
আমি আমার শরীর ও মন তাদের কাছে সমর্পণ করি, যারা কথার মাধ্যমে তাদের জীবনকে সুন্দর করে তুলেছে।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ভগবানের অমৃত নাম সর্বদা সুখ দেয়। গুরুর উপদেশে আমি ভগবানের নাম আমার মনে প্রতিষ্ঠা করেছি। ১। সঙ্গে থাকো।
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
না কেউ আমার, না আমি কারো।
ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥
তিন জগতের পালনকর্তা কেবল সত্য ঈশ্বর আমার।
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
অহংকারে বহু জীবের মৃত্যু হয়েছে। অপকর্ম করে জীব অনেক অনুতপ্ত হয়। ২।
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥
যে ঐশ্বরিক আদেশ স্বীকার করে , সে কেবলমাত্র তার গুণগান করে।
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
সে গুরুর উপদেশের দ্বারা নাম রূপী অনুমতি নিজের সঙ্গে নিয়ে দরবারে যায়।
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥
সত্য প্রভুর দরবারে সমস্ত জীবের কৃতকর্মের হিসেব করা হয়। সেখানে সেই ব্যক্তি মুক্ত হয়ে যায়, যে নাম দ্বারা নিজের জীবন সুন্দর বানিয়ে নেয় । ৩।
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥
বুদ্ধিহীন মানুষ কোথাও সুখ খুঁজে পায় না।
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
সে মৃত্যুর দরজায় বেঁধে থাকা আঘাতগুলি পেতে থাকে।
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥
সেখানে নাম ছাড়া মানুষের কোনো বন্ধু বা পরিবার নেই। যে ব্যক্তি নাম পাঠ করে সে মোক্ষ লাভ করে। ৪।
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥
মিথ্যা শক্তি সত্যকে পছন্দ করে না।
ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
দ্বিধাগ্রস্ত হয়ে আটকে যাওয়ার কারণে সে জন্ম-মৃত্যুর আবর্তে পড়ে থাকে।
ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥
অতীত কর্মের নিয়তির লিখন কেউ মুছে দিতে পারবে না। যাইহোক, গুরুর কৃপায়ও কেউ মুক্তি পেতে পারে।
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥
যে জীব-নারী নিজের মাতৃগৃহে (ইহলোকে) নিজের মালিক-প্রভুকে বোঝেনি,
ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
সেই মিথ্যে প্রভুর থেকে আলাদা হয়ে উচ্চস্বরে বিলাপ করতে থাকে।
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥
এইসব অপকর্মের দ্বারা প্রতারিত হয়েছে এমন জীব-নারী প্রভুর প্রাসাদে স্থান পায় না। গুণের মালিক স্বয়ং প্রভু জীবের দোষকে ক্ষমা করে দেন। ৬৷
ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥
যে জীব-নারী তার মাতৃগৃহে (মৃত্যুলোকে) এসে নিজের স্বামী-প্রভুকে বুঝেছে,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
সে গুরুর মাধ্যমে পরম তত্ত্ব অর্থাৎ ভগবানের গুণাবলী বুঝতে পারে।
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
প্রভু তার জন্ম-মৃত্যুর চক্রকে ধ্বংস করে দেন। এরপর সে সত্য প্রভুর নামে মগ্ন হয়ে যায় । ৭৷
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥
গুরুমুখ প্রভুর গুণাবলী স্বয়ং উপলব্ধি করে এবং অন্যদেরকে অবর্ণনীয় ভগবানের লীলা ও গুণাবলী বর্ণনা করে।
ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥
সত্য ঠাকুর প্রভুর সত্য নাম একমাত্র পছন্দ করেন।
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥
হে নানক! তিনি সত্য প্রভুর কাছে আন্তরিকভাবে প্রার্থনা করেন করে যাতে তিনি সত্যনাম প্রাপ্ত করতে পারেন, তাহলে তাঁর মহিমা গাইতে পারবেন । ৮৷ ১ ॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
মাঝ মহলা ৩ ঘরু ১।
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
তাঁর দয়ায়, আমরা সত্য গুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করি।