Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 104

Page 104

ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥ গুরুকে দর্শন করলে মনের সকল বাসনা অর্থাৎ অন্তরের ইচ্ছা পূর্ণ হয়ে যায় ॥ ২৷
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥ অগম্য ও অদৃশ্য ঈশ্বরের শেষ জানা যায় না।
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥ জ্ঞানী,সিদ্ধ, সাধকরা কেবল সেই ঈশ্বরেরই ধ্যান করে ।
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾਵਾ ਗੁਰਿ ਮਨ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥ যেই ব্যক্তির অহংকার বিনাশ হয়ে যায় এবং বিভ্রান্তি দূর হয়ে যায়, গুরু তার অন্তরেই ঈশ্বরকে প্রকাশ করে দেয়। ৩৷
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨਾ ॥ ভগবানের নাম জপ করলে আনন্দ ও সুখ প্রাপ্ত হয় এবং সেই মুক্তিদাতা এবং গুণের ভাণ্ডার হয়।
ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥ যে ব্যক্তি ভগবানের নাম জপ করে, সে সুখ ও আনন্দ উপলব্দি করে।
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨੫॥੩੨॥ হে নানক! যার প্রতি আমার প্রভু সদয় হন, তার অন্তর-গৃহে ভগবানের নাম অবস্থান করে। ৪। ২৫। ৩২।
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ মাঝ মহলা ৪।
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥ হে ঈশ্বর ! আমি নিজের কানে তোমার প্রশংসা শুনে বেঁচে থাকি।
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ হে আমার মহান ঠাকুর! তুমি আমার প্রিয়তম ।
ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗੋੁਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ হে গোপাল! শুধু তুমিই জানো তোমার কৃতকর্ম সম্পর্কে। আমি তোমার আশ্রয়েই রয়েছি। ১॥
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ॥ তোমার গুণগান গেয়ে মন প্রফুল্লিত হয়ে ওঠে।
ਕਥਾ ਸੁਣਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥ তোমার গল্প শুনলে মনের ব্যাধির সমস্ত মলিনতা দূর হয়ে যায়।
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸਦਾ ਜਪਉ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ ঋষি এবং সাধুদের সান্নিধ্যে এসে আমি সর্বদা করুণার আধার পরমাত্মার কথা চিন্তা করি।২৷
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥ নিজের প্রতিটি নিঃশ্বাসে আমি প্রভুকে স্মরণ করি।
ਇਹ ਮਤਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨਿ ਧਾਰਉ ॥ সেই গুরুর কৃপায় নিজের মনে প্রভুকে ধারণ করো।
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਸਰਬ ਮਇਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ হে ঈশ্বর ! তোমার কৃপাতেই আমার মনে তোমার আলো প্রকাশিত হয়েছে। তুমি সকল জীব-জন্তুর অর্থাৎ সকলের রক্ষাকর্তা। ৩৷
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ প্রভু প্রথমেও সত্য ছিলেন, যুগে যুগে সত্য হয়েছেন, বর্তমানেও সত্য রয়েছেন
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਆਪੇ ਹੋਈ ॥ এবং সেই প্রভু সর্বদা সত্য হবেন।
ਚਲਿਤ ਤੁਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟ ਪਿਆਰੇ ਦੇਖਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੬॥੩੩॥ হে প্রিয় প্রভু! তোমার বিস্ময়কর বিনোদন বিশ্বে দৃশ্যমান হয়। হে নানক! আমি কৃতজ্ঞ হই প্রভুর সেই বিস্ময়কর বিনোদন দেখে ॥৪॥২৬॥৩৩॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ মাঝ মহলা ৪।
ਹੁਕਮੀ ਵਰਸਣ ਲਾਗੇ ਮੇਹਾ ॥ ভগবানের হুকুমে মেঘ থেকে বৃষ্টি শুরু হয়েছে।
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਹਾ ॥ ভদ্রলোক ও সাধুরা একসঙ্গে ভগবানের নামের জপ করে।
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥ সাধুদের চিত্ত শীতল ও শান্ত হয়েছে এবং তারা সহজ সুখ উপলব্ধি করেছে। ঈশ্বর স্বয়ং সাধকদের অন্তরে শান্তি এনে দিয়েছেন। ১ ॥
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ ঈশ্বর সবকিছুই প্রচুর পরিমাণে সৃষ্টি করেছেন।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥ ঈশ্বর নিজের কৃপাতেই সবাইকে সন্তুষ্ট করে দিয়েছেন।
ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥ হে আমার পরোপকারী দাতা! আপনার উপহার দিন যাতে সমস্ত জীব সন্তুষ্ট হয়ে যায়। ২৷
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ আমার প্রভু ঈশ্বর সর্বদা সত্য এবং তাঁর মহিমাও সত্য হয়।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥ গুরুর কৃপায় আমি সর্বদা তাঁর ধ্যান করি।
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥ সেই প্রভু আমার জন্ম-মৃত্যুর ভয় ও মায়ার মোহকে বিনাশ করে দিয়েছেন ॥৩॥
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹੇ ॥ নানক প্রতি নিঃশ্বাসে ঈশ্বরের মহিমার প্রশংসা করেন।
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਫਾਹੇ ॥ ভগবানকে স্মরণ করে তার সব জর্জরতা ছিন্ন হয়ে গেছে।
ਪੂਰਨ ਆਸ ਕਰੀ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਪੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੭॥੩੪॥ ভগবান এক মুহূর্তের মধ্যেই তার আশা পূরণ করেছেন, এখন সে ভগবানের নামই জপ করে এবং তাঁর মহিমা গাইতে থাকে। ৪। ২৭। ৩৪।
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ মাঝ মহলা ৪।
ਆਉ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥ হে আমার সাধু ও প্রিয় বন্ধুগণ! এসো
ਮਿਲਿ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ আমরা একসঙ্গে দূর্গম এবং চিরন্তন প্রভুর প্রশংসা করি।
ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥ যারা ভগবানের কীর্তি গায় এবং শোনে তারা সবাই মায়ার বন্ধন থেকে মুক্ত হয়ে যায়। এসো আমরা সেই প্রভুর আরাধনা করি যিনি আমাদের সৃষ্টি করেছেন। ॥১॥
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਵਹਿ ॥ ভগবানকে স্মরণ করলে বহু জন্মের সমস্ত পাপ বিনষ্ট হয়ে যায়।
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ॥ এবং মনের কাঙ্ক্ষিত ফল পাওয়া যায়।
ਸਿਮਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਚੁ ਸੁਆਮੀ ਰਿਜਕੁ ਸਭਸੁ ਕਉ ਦੀਏ ਜੀਉ ॥੨॥ সেই প্রকৃত প্রভু-ভগবানের উপাসনা করো, যিনি সকলকে অন্ন দান করেন। ২৷
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ ভগবানের নাম জপ করলে সমস্ত সুখ পাওয়া যায়।
ਸਭੁ ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥ হরি-প্রভুর আরাধনা করলে সকল ভয় বিনাশ হয়ে যায়।
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਥੀਏ ਜੀਉ ॥੩॥ যে পরমাত্মার সেবা করে সে পূর্ণ পুরুষ এবং তার সমস্ত কর্ম সিদ্ধ হয় ॥ ৩৷
ਆਇ ਪਇਆ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ হে ঈশ্বর ! আমি তোমার আশ্রয়ে চলে এসেছি,
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥ যেমন তোমার ভালো লাগে তেমনিভাবেই আমাকে তোমার সঙ্গে মিলিয়ে নাও।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top