Page 105
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥
হে ঈশ্বর ! অনুগ্রহ করে আমাকে তোমার ভক্তিতে নিয়োজিত করো যার দ্বারা হে নানক ! সে যেন প্রভুর প্রকৃত নাম রূপী অমৃত পান করতে থাকে। ৪। ২৮। ৩৫।
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
মাঝ মহলা ৪।
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥
বিশ্বজগতের প্রভু গোবিন্দ গুসাই সকল জীবের প্রতি সদয় হয়েছেন।
ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
মেঘ সর্বত্র স্থানে বৃষ্টি সৃষ্টি করেছে,”
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
স্রষ্টা সর্বদা দয়ালু এবং করুণাময় হন এবং তাঁর ভক্তদের হৃদয়কে শীতল করেছেন। ১।
ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
এইভাবেই প্রভু তাঁর জীবকে টিকিয়ে রেখেছেন।
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥
যেমন একজন মা নিজের সন্তানের যত্নআত্তি করে
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
ঈশ্বর দুঃখের বিনাশকারী এবং সুখের সাগর। তিনি সকল জীবকে আহার দান করেন। ২৷
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
করুণাময় ঈশ্বর জলে ও মাটিতে সর্বত্র বিরাজমান।
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
আমি সর্বদা তাঁর প্রতি ত্যাগ ও আত্মবলিদান করি।
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
দিনরাত্রি আমাদের সর্বদা সেই ঈশ্বরের ধ্যান করা উচিত যিনি মুহূর্তের মধ্যেই সবাইকে রক্ষা করেন। ৩৷
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥
ভগবান নিজেই নিজের ভক্তদের রক্ষা করে চলেছেন।
ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥
আর তাদের সকল দুঃখ-কষ্ট দূর হয়ে গেছে।
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥
হে নানক! ভগবান যখন কৃপা-দৃষ্টিতে দেখেন, তখন তাঁর নাম-জপ করলে মানুষের মন ও শরীর সবুজ-সতেজ হয়ে যায়। ৪। ২৬। ৩৬।
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
মাঝ মহলা ৪।
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥
হে প্রিয়তম ইশ্বর! যে স্থানে তোমার নামের জপ করা হয়,
ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥
সেই জায়গাটি এক বর্গ সোনার সমান হয়।
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥
হে আমার গোবিন্দ! যে স্থানে তোমার নামের জপ করা হয় না, সে নগর নির্জন ভূমির মতো হয় ॥১॥
ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥
যে ব্যক্তি শুকনো রুটি খেয়ে ভগবানের আরাধনা করে,
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
ঘরে-বাইরে সর্বত্রই ভগবান তাকে সদয় দৃষ্টিতে দেখে চলেছেন।
ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥
যে ব্যক্তি ভগবানের দেওয়া খাবার খেয়ে অপকর্মে লিপ্ত হয়ে যায়, তাকে বিষের বাগান মনে করো। ২।
ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥
যে ব্যক্তি সাধুদের ভালোবাসে না
ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
এবং ক্ষমতাবানদের সঙ্গে মিলে অপকর্ম করে,
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥
এমন অজ্ঞ ব্যক্তি নিজের দুর্লভ জন্ম বৃথা নষ্ট করে এবং সে নিজের মূলকে নিজেই উপড়ে ফেলছে। ৩৷
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
হে দীনদয়াল! আমি তোমার আশ্রয়ে এসেছি। হে আমার গুরু গোপাল! তুমি সুখের সাগর ।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥
আমার প্রতি দয়া করো। নানক তোমার গুণগান গায়। আমার মান-মর্যাদা রাখো। ৪। ৩০। ৩৭।
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
মাঝ মহলা ৪।
ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥
যখন প্রভুর সুন্দর চরণ আমার হৃদয়ে স্থিত থাকে
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥
আমার সমস্ত দুঃখ এবং রাগ ধ্বংস হয়ে যায়।
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥
সাধুসঙ্গে বাস করে আমার অন্তরে অনন্ত শব্দের মধুর ধ্বনি উৎপন্ন হয়ে গেছে আর মনের মধ্যে শান্তি ও সহজ সুখ উপলদ্ধি হয়েছে। ১॥
ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥
ভগবানের প্রতি আমার এমন ভালোবাসা জন্মেছে, যা কখনো ভাঙ্গে না।
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
ভগবান আমার ভিতরে ও বাইরে সর্বত্র বিরাজমান থাকেন।
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
সর্বদা ভগবানের নাম-জপ করে তথা তাঁর মহিমা-স্তুতি করে আমার মৃত্যুদণ্ড কেটে গেছে ॥২॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥
আমার মনে অনন্ত শব্দের আবির্ভাবের কারণে হরি রস রূপে অমৃত বর্ষণ শুরু হয়েছে।
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
শান্তি আমার মনে ও শরীরে প্রবেশ করেছে।
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥
হে ঈশ্বর ! সৎগুরু তোমার ভক্তদের আশ্বাস দিয়েছেন এবং হরি রস রূপে অমৃত পান করে তাদের তৃপ্ত ও সন্তুষ্ট করে দিয়েছেন।॥৩॥
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
আমি যে ভগবানের সেবক ছিলাম, তাঁর কাছ থেকে আমি আমার সেবার ফল পেয়েছি।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
সতগুরু দয়া করে আমাকে ভগবানের সঙ্গে মিলিত করেছেন।
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥
হে নানক! সৌভাগ্যবশত আমার জন্ম-মৃত্যুর চক্র শেষ হয়েছে এবং আমার ভগবানের সঙ্গে দেখা করার ইচ্ছা পূর্ণ হয়েছে। ৪। ৩১। ৩৮।
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
মাঝ মহলা ৪।
ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥
বৃষ্টি হয়েছে, ঈশ্বরই এই বৃষ্টি সৃষ্টি করেছেন ।
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥
এর দ্বারা প্রভু সকল জীবকে সুখী করেছেন।
ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥
হরি-পরমেশ্বরের নাম জপ করে তাদের দুঃখ দূর হয়ে গেছে এবং প্রকৃত সুখ প্রাপ্ত হয়েছে ॥১॥
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
যে ঈশ্বর এই জীব-জন্তুকে সৃষ্টি করেছেন, তিনিই তাদের রক্ষা করে চলেছেন।
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥
পরমব্রহ্ম-পরমেশ্বর তাদের রক্ষক হয়েছেন।
ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥
আমার ঠাকুর’জী আমার প্রার্থনা শুনেছেন আর আমার ভক্তি সার্থক হয়ে গেছে ॥২॥