Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-965

Page 965

ਆਤਮੁ ਜਿਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਆਗੰਜਤ ਪਾਗਾ ॥ إنه يربح نفسه من خلال تعاليم المعلم ، ويدرك الله الأزلي.
ਜਿਸਹਿ ਧਿਆਇਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਤਾਗਾ ॥ الشخص الذي تذكر الله الأسمى ، أصبح قوياً بما يكفي لمواجهة المشاكل والرذائل الدنيوية في كاليوغ.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨਾਗਾ ॥ بصحبة المعلم ، أصبح عقله طاهرًا كما لو كان قد استحم في جميع الأماكن المقدسة البالغ عددها ثمانية وستين.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਣਾ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥ المحظوظ هو الذي أدرك ربه.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਸੁ ਏਵਡ ਭਾਗਾ ॥੧੭॥ يا ناناك! أنا ملتزم بذلك الشخص المحظوظ جدًا. || 17 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ شالوك، المعلم الخامس:
ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਅੰਦਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਬਾਹਰਿ ॥ عندما يظهر الزوج-الله في قلب العروس ، فإنها تظل منفصلة عن الارتباطات الدنيوية.
ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਬਾਹਰਿ ਤਾਂ ਧਨ ਮਾਹਰਿ ॥ عندما تنسى زوج الله من عقلها ، فإنها تعتبر نفسها خبيرة وتنخرط في الشؤون الدنيوية.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਫੇਰ ਫਿਰਾਹਰਿ ॥ دون أن يتذكر الله ، يتجول المرء في تناسخ الأرواح.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਆ ਜਾਹਰਿ ॥ شخص أظهر المعلم الحقيقي بوضوح أن الله يسكن في القلب.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਿ ॥੧॥ يا ناناك! يظل هذا الشخص دائمًا منغمسًا في الله الأبدي. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥ المعلم الخامس:
ਆਹਰ ਸਭਿ ਕਰਦਾ ਫਿਰੈ ਆਹਰੁ ਇਕੁ ਨ ਹੋਇ ॥ يستمر الشخص في بذل كل أنواع الجهود (من أجل المتعة الدنيوية) ، لكنه لا يبذل حتى مجهودًا واحدًا لتذكر الله.
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਹਰਿ ਜਗੁ ਉਧਰੈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੨॥ يا ناناك! فقط شخص نادر يفهم هذا الجهد لتذكر الله ، والذي يمكن أن ينقذ العالم بأسره من الرذائل. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਵਡੀ ਹੂ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ਤੇਰਾ ਮਰਤਬਾ ॥ اللهم اعلى من العلي و ما وراء كل حد هو مكانتك.
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਅਨੇਕ ਨ ਜਾਪਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਤਬਾ ॥ هناك عدد لا يحصى من عجائب الدنيا التي تحدث في العالم والتي لا يمكن فهمها.
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਲਾ ॥ أنت الحياة في كل الكائنات وأنت وحدك تعرف كل شيء.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਤੇਰਾ ਘਰੁ ਭਲਾ ॥ كل شيء تحت سيطرتك ورائعة هي مسكنك.
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਵਧਾਈ ਤੁਧੁ ਘਰਿ ॥ هناك دائمًا نعيم وسعادة في ذلك القلب الذي تتجلى فيه.
ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ਤੇਜੁ ਆਪਣਾ ਆਪਿ ਜਰਿ ॥ شرفك وجلالك ومجدك لك وحدك.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੁ ਦਿਸੈ ਜਤ ਕਤਾ ॥ أنت مليء بكل الصلاحيات ؛ أينما نظرنا ، ها أنت ذا.
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਬਿਨਵਤਾ ॥੧੮॥ يا إلهي! ناناك ، خادم أتباعك ، يصلي لك دائمًا وحدك. || 18 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ شالوك، المعلم الخامس:
ਛਤੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸੋਹਨਿ ਵਿਚਿ ਵਪਾਰੀਏ ॥ تحت السماء ، العديد من العوالم مثل الأسواق المغطاة حيث يبدو تجار اسم الله رائعين.
ਵਖਰੁ ਹਿਕੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਨਕ ਖਟੇ ਸੋ ਧਣੀ ॥੧॥ يا ناناك! الثري حقًا هو ذلك الشخص وحده الذي يكسب ثروة لا تنضب من اسم الله. || 1 ||
ਮਹਲਾ ੫ ॥ المنزل الخامس:
ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥ يا كبير! لا أحد ينتمي إلينا إلى الأبد ، ولا يمكننا أن ننتمي لأي شخص إلى الأبد.
ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥ نبقى دائمًا مركزين على الله الذي خلق هذه الخليقة. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਸਫਲਿਉ ਬਿਰਖੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਹਰਿ ਸਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ॥ الله أشبه بشجرة جميلة مثمرة ، محملة بالرحيق مثل ثمار الاسم المنعشة.
ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਉਨ੍ਹ੍ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਵੰਞੈ ਘਿਤਾ ॥ يتوق عقلي لإدراك الله ، لكني لا أعرف كيف يمكنني إدراكه؟
ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਜਿਤਾ ॥ لأنه بلا ألوان أو أشكال ، لا يمكن فهمه ولا يقهر.
ਓਹੁ ਪਿਆਰਾ ਜੀਅ ਕਾ ਜੋ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੈ ਭਿਤਾ ॥ ذلك الصديق الذي يكشف لي هذا اللغز ، سيكون عزيزًا على ذهني.
ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਤੁਸਾੜੀਆ ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਿਤਾ ॥ يا أصدقائي! سأخدمك إلى الأبد إذا أخبرتني عن هذا السر ،
ਕੁਰਬਾਣੀ ਵੰਞਾ ਵਾਰਣੈ ਬਲੇ ਬਲਿ ਕਿਤਾ ॥ وسأكون مخلصًا ومخلصًا لك تمامًا.
ਦਸਨਿ ਸੰਤ ਪਿਆਰਿਆ ਸੁਣਹੁ ਲਾਇ ਚਿਤਾ ॥ يخبرنا القديسون بهذا السر: يا عزيزي! استمع بذهن مركّز.
ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਨਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥੧੯॥ أيها المحب ناناك! الشخص الذي لديه مثل هذا المصير ، لقد باركه المعلم الحقيقي برحيق الاسم. || 19 ||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥ شالوك المعلم الخامس:
ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥ يا كبير! إذا جاء الأشرار وانضموا إلى رفقة المعلم ،
ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੧॥ عندها لا يتضرر وجود المصلين من وجودهم ، بل يستفيد الأشرار. || 1 ||
ਮਹਲਾ ੫ ॥ المعلم الخامس:
ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਣੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥ يا كبير! القشر يُدرس للحصول على الأرز ؛ كما يتحمل الأرز العبء الأكبر مع قشر الأرز ،
ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੇ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨॥ وبالمثل ، عندما ينضم الإنسان إلى جماعة الأشرار ، يسأله قاضي البر عن حساب أفعاله. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਆਪੇ ਹੀ ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਆਪਿ ਇਕਾਤੀਆ ॥ يا إلهي! أنت نفسك لديك هذا العالم باعتباره أكبر عائلتك ، وأنت أيضًا تظل وحيدًا.
ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਤੀਆ ॥ أنت نفسك قد خلقت قيمتك وأنت وحدك من يعرفها.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਉਪੰਨਿਆ ॥ هذا الكون هو شكلك المرئي وأنت أنت من أنشأته ،
ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰੰਨਿਆ ॥ ويمكنك أن تصف خلقك بنفسك.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਤੂ ਵੁਠਾ ॥ يا الله! طوبى لذلك المكان الذي تسكن فيه ،
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/