Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-958

Page 958

ਮਃ ੫ ॥ المعلم الخامس:
ਵਿਣੁ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਿਰਿ ਦੁਖਾ ਕੈ ਦੁਖ ॥ اللهم أن أطلب غير اسمك هو دعوة لأشد الآلام لأنفسنا ،
ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੀਆ ਉਤਰੈ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ॥ لذلك باركني باسمك ، مما يجعلني راضيا ويزول شوق ذهني إلى حب الملذات الدنيوية.
ਗੁਰਿ ਵਣੁ ਤਿਣੁ ਹਰਿਆ ਕੀਤਿਆ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਨੁਖ ॥੨॥ يا ناناك! المعلم الذي لديه القدرة على تحويل الغابة الجافة إلى خضراء ، ما مدى صعوبة إيقاظ البشر روحياً؟ || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਸੋ ਐਸਾ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ لا ينبغي أن نتخلى عن مثل هذا المحسن لله من أذهاننا ،
ਘੜੀ ਨ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾ ਸਰੈ ॥ الذين بدونهم لا نستطيع البقاء ولو للحظة.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਕਿਆ ਕੋ ਲੁਕਿ ਕਰੈ ॥ الله مع الإنسان من الداخل والخارج. فماذا يمكن لأي شخص أن يختبئ منه؟
ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ يسبح الشخص وحده ، الذي يحفظ الله نفسه كرامته ، عبر محيط الرذائل الدنيوي الرهيب.
ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ਤਪਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ ومن يرحمه الله فهو محب وحكيم روحيا ونسك.
ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਬਲੁ ਧਰੈ ॥ هو وحده كامل وعلو ، يبارك الله في وجه الرذائل.
ਜਿਸਹਿ ਜਰਾਏ ਆਪਿ ਸੋਈ ਅਜਰੁ ਜਰੈ ॥ هذا الشخص وحده هو القادر على احتواء الحكمة الروحية في داخله ، والتي يمكن أن يفعلها الله بنفسه.
ਤਿਸ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥੩॥ من يحفظ كلمة المعلم الإلهية في عقله ، يدرك الله. || 3 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ شالوك، المعلم الخامس:
ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਾਗ ਸੁਰੰਗੜੇ ਆਲਾਪਤ ਸਭ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ طوبى لتلك الراغ الجميل (اللحن الإلهي) ، الغناء الذي يتلاشى الشوق في حب الشهوات الدنيوية.
ਧੰਨੁ ਸੁ ਜੰਤ ਸੁਹਾਵੜੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਦੇ ਨਾਉ ॥ طوبى لتلك الكائنات الفاضلة التي تتبع تعاليم المعلم وتتأمل في اسم الله.
ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ أنا دائمًا افدي نفسي للذين يتذكرون الله بمحبة ،
ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਹਮ ਬਾਛਦੇ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ أتوق إلى خدمتهم المتواضعة ، لكن ينعم المرء بها فقط بنعمة الله.
ਜੋ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਗੋਵਿਦ ਕੈ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ أنا افدي نفسي لمن هم مشبعون بحب الله.
ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਹੁ ਰਾਇ ॥ أشاركهم آلام الانفصال عن الله في ذهني ، وأطلب منهم أن يوحدوني مع إلهي الحبيب ، الملك صاحب السيادة.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ الشخص الذي اتحد معه المعلم الكامل مع الله ، يتلاشى حزنه على الحياة كلها.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਰੂਪੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੧॥ يا ناناك! إنه يدرك الإله غير المفهوم للجمال الذي لا يسبر غوره ، ولا يتجول في أي مكان آخر. || 1 ||
ਮਃ ੫ ॥ المعلم الخامس:
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਘੜੀ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਰੁ ॥ تلك اللحظة محظوظة ، تلك اللحظة مباركة ، تلك اللحظة سعيدة ،
ਧੰਨੁ ਸੁ ਦਿਨਸੁ ਸੰਜੋਗੜਾ ਜਿਤੁ ਡਿਠਾ ਗੁਰ ਦਰਸਾਰੁ ॥ ومبارك ذلك اليوم والمناسبة ، عندما يرى المرء المعلم.
ਮਨ ਕੀਆ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ تتحقق رغبات العقل ويدرك الله اللامتناهي وغير المفهوم.
ਹਉਮੈ ਤੁਟਾ ਮੋਹੜਾ ਇਕੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥ يتم القضاء على الأنانية والتعلق العاطفي ، ويصبح اسم الله الأبدي نصيبه الوحيد في الحياة.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਲਗਾ ਸੇਵ ਹਰਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ المحب ناناك مستغرق في تذكر الله ؛ يتحرر العالم كله من الرذائل بتذكر الله بالسجود. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਦਿਤੀਅਨੁ ॥ إنه فقط شخص محظوظ نادر جدًا ، أنعم الله عليه بشرف الترنيم بحمده وعبادته التعبدية.
ਸਉਪੇ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰ ਫਿਰਿ ਪੁਛ ਨ ਲੀਤੀਅਨੁ ॥ من أنعم الله عليه بكنز تسبيحه لم يُسأل قط عن أعماله ،
ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਸੇ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ॥ لأنه يعلم أن من تشبع مرة واحدة بحبه ، يظل دائمًا مشبعًا بهذا الحب.
ਓਨਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਇਕਾ ਉਨ ਭਤਿਆ ॥ يصبح اسم الله دعامة لحياة هؤلاء الناس والاسم هو مصدر الرزق الوحيد لحياتهم الروحية.
ਓਨਾ ਪਿਛੈ ਜਗੁ ਭੁੰਚੈ ਭੋਗਈ ॥ باتباعهم لقيادتهم ، يتمتع بقية العالم ويعتمد على ترديد تسبيح الله باعتباره القوت الروحي.
ਓਨਾ ਪਿਆਰਾ ਰਬੁ ਓਨਾਹਾ ਜੋਗਈ ॥ إنهم يحبون الله كثيرًا ، وكأنه ملك لهم فقط.
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਿਆ ॥ لكن وحده ، الذي التقى به المعلم ، قد أدرك الله.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਜਿ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੪॥ أنا افدي نفسي للذين يرضون سيد الله. || 4 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ شالوك المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਦੋਸਤੀ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਰੰਗੁ ॥ صداقتي مع الله وحده وأنا أحبه فقط.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਸਜਣੋ ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਸੰਗੁ ॥ إن الله وحده هو مسعودي وأنا أرافقه وحدي.
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਗੋਸਟੇ ਮੁਹੁ ਮੈਲਾ ਕਰੈ ਨ ਭੰਗੁ ॥ أنا أتحدث مع الله فقط ، لأنه لا ينفصل عني أبدًا.
ਜਾਣੈ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਮੋੜੈ ਰੰਗੁ ॥ إنه يعرف دائمًا حالة ذهني ولا يُظهر أبدًا اللامبالاة لمشاعري بالحب.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਮਸਲਤੀ ਭੰਨਣ ਘੜਨ ਸਮਰਥੁ ॥ الله وحده هو مستشاري القادر على تدمير أو خلق كل الكائنات.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਮੇਰਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਦਾਤਿਆ ਜਗ ਹਥੁ ॥ إن الله وحده هو المعطي الذي هو المعطي لجميع المحسنين في العالم.
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦੀ ਮੈ ਟੇਕ ਹੈ ਜੋ ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ॥ أعتمد على عون الله وحده القادر على كل شيء.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ॥ من خلال تقديم دعمه ، كما لو كان يضع يده على جبهتي ، فقد وحدني المعلم الحقيقي بالله ، الذي هو مصدر كل سلام.
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/