Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-835

Page 835

ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਖਿ ਰਖਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਾਲ ਪੂਰਈਆ ॥੫॥ ليلا ونهارا ، يستمر مثل هذا الشخص في التكلم بحمد الله ، وتكريس اسمه في القلب وهو يعيش في وئام تام. || 5 ||
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨੁ ਗਾਵੈ ਰਸਿ ਰਸਾਲ ਰਸਿ ਸਬਦੁ ਰਵਈਆ ॥ من يشبع عقله بمحبة الله ، يستمر في الترنيم بحمده ويتردد بفرح النعيم معطيًا الكلمة الإلهية ؛
ਨਿਜ ਘਰਿ ਧਾਰ ਚੁਐ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਲਹੀਆ ॥੬॥ في داخل قلبه ، يتدفق التيار النقي للغاية من رحيق نام ، فقط الشخص الذي تذوق هذا الرحيق حصل على السلام السماوي. || 6 ||
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਬਾਲੂ ਘਰ ਉਸਰਈਆ ॥ من يمارس طقوسًا إيمانية متأثرة بتعنت عقله ، يصبح أنانيًا ، وهذه الطقوس تشبه القلاع الرملية التي بناها الأطفال ؛
ਆਵੈ ਲਹਰਿ ਸਮੁੰਦ ਸਾਗਰ ਕੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਢਹਿ ਪਈਆ ॥੭॥ الذي ينهار ويذوب في لحظة ، عندما تأتي موجة من المحيط. || 7 ||
ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਹੈ ਆਪੇ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਖੇਲਈਆ ॥ الله نفسه هو محيط الحياة وجميع الكائنات الحية مثل الأمواج في محيط الحياة تعمل في المسرحية التي قدمها.
ਜਿਉ ਜਲ ਤਰੰਗ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਰਮਈਆ ॥੮॥੩॥੬॥ يا ناناك ، تمامًا كما تندمج الأمواج المتصاعدة في الماء مرة أخرى في الماء ، وبالمثل يندمج العالم مرة أخرى في الله ، ويبقى هو نفسه في كل مكان. || 8 || 3 || 6 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ بلافل ، المعلم الرابع:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਚੈ ਮਨਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਪਾਈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤਨਿ ਭਸਮ ਦ੍ਰਿੜਈਆ ॥ الذين يسعدهم المعلم الحقيقي ، بالنسبة لهم يشبه ارتداء أقراط اليوغي في أذهانهم والبقاء حازمًا على كلمة المعلم مثل تلطيخ أجسادهم بالرماد.
ਅਮਰ ਪਿੰਡ ਭਏ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਮਿਟਿ ਗਈਆ ॥੧॥ لقد أصبحوا خالدين بالبقاء في صحبة المعلم ؛ لقد انتهى كل من الولادة والموت بالنسبة لهم. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਆ ॥ يا عقلي ، ابق دائمًا بصحبة المعلم ،
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਮਧਸੂਦਨ ਮਾਧਉ ਮੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਪਖਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ وأدعو الله أن أمنحني هذه الرحمة حتى أتبع بكل تواضع تعاليم المعلم الطاهر. || 1 || وقفة ||
ਤਜੈ ਗਿਰਸਤੁ ਭਇਆ ਬਨ ਵਾਸੀ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਟਿਕੈ ਨ ਟਿਕਈਆ ॥ من هجر البيت وأصبح منعزلاً ، لا يبقى عقله مستقرًا للحظة حتى من خلال المحاولة.
ਧਾਵਤੁ ਧਾਇ ਤਦੇ ਘਰਿ ਆਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਪਵਈਆ ॥੨॥ يعود العقل المتجول إلى الداخل فقط عندما يأتي الشخص إلى ملجأ المعلم الإلهي. || 2 ||
ਧੀਆ ਪੂਤ ਛੋਡਿ ਸੰਨਿਆਸੀ ਆਸਾ ਆਸ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਕਰਈਆ ॥ حتى عندما يتخلى شخص ما عن عائلته ويصبح منعزلاً ، لا يزال يفكر في المزيد والمزيد من الرغبات والآمال الدنيوية في العقل.
ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਰਾਸ ਸੁਖੁ ਲਹੀਆ ॥੩॥ لا يزال لديه هذه الآمال والرغبات ولا يفهم ، أنه يمكن للمرء أن يتحرر من الرغبات ويستمتع بالنعيم فقط من خلال كلمة المعلم. || 3 ||
ਉਪਜੀ ਤਰਕ ਦਿਗੰਬਰੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸ ਚਲਿ ਚਲਿ ਗਵਨੁ ਕਰਈਆ ॥ بعد أن يصاب المرء بخيبة أمل من العالم ، قد يصبح ناسكًا عارياً ، لكن لا يزال عقله يتجول ويتجول في كل الاتجاهات.
ਪ੍ਰਭਵਨੁ ਕਰੈ ਬੂਝੈ ਨਹੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਦਇਆ ਘਰੁ ਲਹੀਆ ॥੪॥ يتجول ولكن رغباته لا تشبع. نعم ، يمكن للمرء أن يدرك الله ، مصدر الرحمة ، من خلال الانضمام إلى شركة المعلم. || 4 ||
ਆਸਣ ਸਿਧ ਸਿਖਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਮਨਿ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚੇਟਕ ਚੇਟਕਈਆ ॥ يتعلم السيداس الكثير من المواقف اليوغيّة ، لكن عقولهم لا تزال تتوق إلى الثروات الدنيوية والقوى الخارقة والبراعة في اللعب بالمشعوذين
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਿਧਿ ਪਈਆ ॥੫॥ الرضا والرضا والطمأنينة لا تخطر على بالهم. لكنهم ينالون القناعة والكمال الروحي بمقابلة المعلم وتذكر اسم الله دائمًا. || 5 ||
ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਸਭਿ ਵਰਨ ਰੂਪ ਜੀਅ ਜੰਤ ਉਪਈਆ ॥ سواء كان ذلك من خلال البيض أو الجنين أو العرق أو الأرض ، فإن الله هو الذي خلق جميع المخلوقات والكائنات بألوان وأشكال مختلفة.
ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਸੋ ਉਬਰੈ ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਚੰਡਾਲੁ ਚੰਡਈਆ ॥੬॥ الشخص الذي يأتي إلى ملجأ المعلم ينجو من الرذائل ، سواء كان خشتريا ، أو براهمين ، أو سودرا ، أو فايشيا ، أو أدنى مستوى. || 6 ||
ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਉ ਕੰਬੀਰੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਅਉਜਾਤਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਿਆਰੁ ਚਮਈਆ ॥ نام ديف ، جاي ديف ، كبير ، تريلوشان ورافي داس ، عامل الجلود المنخفضة الصب ،
ਜੋ ਜੋ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਸੈਣੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਦਈਆ ॥੭॥ دانا جات وسين الحلاق ؛ كل الذين انضموا إلى الجماعة المقدسة تحالفهم الحظ وأدركوا الله الرحيم. || 7 ||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਈਆ ॥ لكونه محبًا لعبادته التعبدية ، فقد حفظ الله دائمًا شرفهم وكان دائمًا في صفهم.
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖਈਆ ॥੮॥੪॥੭॥ يا ناناك ، الذين يأتون إلى ملجأ الله ، حياة العالم ، يرحمهم ، ينقذهم من الرذائل. || 8 |||| 4 || 7 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ بلافل ، المعلم الرابع:
ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਉਠੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸੁਣਿ ਗੁਰ ਬਚਨ ਮਨਿ ਤੀਰ ਲਗਈਆ ॥ عند الاستماع إلى كلمات المعلم الإلهية ، شعرت كما لو أن سهام محبة الله تخترق عقلي ، وقد تغلغل في داخلي التوق إلى رؤيته المباركة.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top