Page 830
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥
يا إلهي! لقد قمت بالعبور عبر محيط الرذائل الدنيوية ، أولئك الذين لا يحصى من المصلين والحكماء الذين يتذكرونك بمحبة.
ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥
يا ناناك ، الإله الفاضل اللامتناهي مثل عصا المشي (الدعم) لشخص أعمى وثروة لشخص مفلس. || 2 || 2 || 127 ||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ
راغ بلافل ، المعلم الخامس ، النغمة الثالثة عشرة ، بارتال:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥
يا مغوي الله! لا تستطيع عروس الروح المزينة بقلادة ومكياج العيون والزخارف والملابس الجميلة أن تنام وتتنهد في حزن ؛
ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥
تنتظر زوجها الله وتبقى حزينة.
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
وتواصل سؤال صديقتها ، متى سأدركه في قلبي؟ || 1 || وقفة ||
ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥
أعوذ عروس الروح المحظوظة وأنحن لها بتواضع ،
ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥
وتطلب منها أن توحدني مع إلهي الحبيب.
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥
أسألها متى سيأتي إلى قلبي. || 1 ||
ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥
تقول عروس الروح المحظوظة ، اسمع يا صديقي ، أخبرك عن الاتحاد مع الزوج-الله ؛ امسح كل الأنانية وستدركه في قلبك.
ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥
عندها يمكنك الاستمرار في ترديد ترانيم تسبيح الله المبهجة ،
ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥
واستمر في التذكر بعشق أن يجسد النعيم.
ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
جاء ناناك إلى شركة المعلم ،
ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥
وأنا ، ناناك أدركت وجود الله الحبيب في قلبي. || 2 ||
ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
إن الله المغري يكشف لي رؤيته المباركة ،
ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥
والآن (بعيدًا عن مايا) ، يبدو لي النوم حلوًا.
ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥
كل شوقي للأشياء الدنيوية قد أطفأ بالكامل ،
ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥
والآن ، أنا منغمس في السلام الروحي والتوازن.
ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥
تسبيح زوجي-الله يرضيني.
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥
يا صديقي ، لقد أدركت أن القلب يأسر الله الحبيب. || الوقفة الثانية || 1 || 128 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بلافل ، المعلم الخامس ،
ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥
لقد اختفت الأنا من خلال رؤية رؤية الله المباركة.
ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥
يا أخي ، ابق متناغمًا مع سيد الله ، معين القديسين.
ਅਬ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أنا الآن أتأمل بمحبة في اسمه الطاهر). || 1 || وقفة ||
ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥
لا يشتاق عقلي إلا إلى اسم الله الطاهر ؛ يتم امتصاصه تمامًا مثل النحلة الطنانة المرتبطة بجوهر زهرة اللوتس.
ਅਨ ਰਸ ਨਹੀ ਚਾਹੈ ਏਕੈ ਹਰਿ ਲਾਹੈ ॥੧॥
عقلي لا يهتم بأي مذاق آخر ، إنه يتوق فقط إلى الله الواحد. || 1 ||
ਅਨ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਰਿਖ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ॥
عندما ينفصل المرء عن محبة الأشياء الدنيوية ، فإنه يخلص من جولات الولادة والموت.
ਮਨ ਹਰਿ ਰਸ ਘੂਟੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਉਲਟੀਐ ॥
يا عقلي ، يبتعد المرء عن حب الثروات الدنيوية بالبقاء في صحبة القديسين وشرب جوهر اسم الله.
ਅਨ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਰੇ ॥
يا أخي ، لا يرضي العقل سوى محبة الله.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਚਰਨ ਹੇ ॥੨॥੨॥੧੨੯॥
يا ناناك ، ابق دائمًا في حب اسم الله الطاهر. || 2 || 2 || 129 ||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ਦੁਪਦੇ
راغ بيلافال ، المعلم التاسع ، مقاطعتان:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥
يا أصدقائي ، أدركوا اسم الله ، مبدد الأحزان ،
ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
نتذكر من بالعشق تحرر حتى الخطاة مثل أجمال وجانيكا. || 1 || وقفة ||
ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥
يا أصدقائي ، تم إعفاء الفيل المسمى جاج من خوفه المميت في لحظة ، بمجرد أن هتف باسم الله.
ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥
عند الاستماع إلى تعاليم ناراد ، انغمس الطفل ذرو في تأمل الله. || 1 ||
ਅਚਲ ਅਮਰ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਜਗਤ ਜਾਹਿ ਹੈਰਾਨੋ ॥
استقبل الطفل ضرو الحالة الخالد والخالدة والشجاعة ، وكان العالم كله مندهشًا.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥
يقول ناناك ، الله هو حامي أتباعه ، ويجب أن تعتبره دائمًا قريبًا منك. || 2 || 1 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
راغ بلافل ، المعلم التاسع:
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
يتحمل المرء الحزن دون أن يتذكر اسم الله.
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يكشف المعلم هذا السر أن الشك لا يتبدد بدون عبادة الله التعبدية. || 1 || وقفة ||
ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
لا فائدة من زيارة أماكن الحج أو الصوم إذا لم يطلب المرء مأوى الله.