Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-830

Page 830

ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥ يا إلهي! لقد قمت بالعبور عبر محيط الرذائل الدنيوية ، أولئك الذين لا يحصى من المصلين والحكماء الذين يتذكرونك بمحبة.
ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥ يا ناناك ، الإله الفاضل اللامتناهي مثل عصا المشي (الدعم) لشخص أعمى وثروة لشخص مفلس. || 2 || 2 || 127 ||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ راغ بلافل ، المعلم الخامس ، النغمة الثالثة عشرة ، بارتال:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥ يا مغوي الله! لا تستطيع عروس الروح المزينة بقلادة ومكياج العيون والزخارف والملابس الجميلة أن تنام وتتنهد في حزن ؛
ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥ تنتظر زوجها الله وتبقى حزينة.
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ وتواصل سؤال صديقتها ، متى سأدركه في قلبي؟ || 1 || وقفة ||
ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥ أعوذ عروس الروح المحظوظة وأنحن لها بتواضع ،
ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥ وتطلب منها أن توحدني مع إلهي الحبيب.
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ أسألها متى سيأتي إلى قلبي. || 1 ||
ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥ تقول عروس الروح المحظوظة ، اسمع يا صديقي ، أخبرك عن الاتحاد مع الزوج-الله ؛ امسح كل الأنانية وستدركه في قلبك.
ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥ عندها يمكنك الاستمرار في ترديد ترانيم تسبيح الله المبهجة ،
ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥ واستمر في التذكر بعشق أن يجسد النعيم.
ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥ جاء ناناك إلى شركة المعلم ،
ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥ وأنا ، ناناك أدركت وجود الله الحبيب في قلبي. || 2 ||
ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ إن الله المغري يكشف لي رؤيته المباركة ،
ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥ والآن (بعيدًا عن مايا) ، يبدو لي النوم حلوًا.
ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥ كل شوقي للأشياء الدنيوية قد أطفأ بالكامل ،
ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ والآن ، أنا منغمس في السلام الروحي والتوازن.
ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥ تسبيح زوجي-الله يرضيني.
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥ يا صديقي ، لقد أدركت أن القلب يأسر الله الحبيب. || الوقفة الثانية || 1 || 128 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس ،
ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥ لقد اختفت الأنا من خلال رؤية رؤية الله المباركة.
ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥ يا أخي ، ابق متناغمًا مع سيد الله ، معين القديسين.
ਅਬ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أنا الآن أتأمل بمحبة في اسمه الطاهر). || 1 || وقفة ||
ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥ لا يشتاق عقلي إلا إلى اسم الله الطاهر ؛ يتم امتصاصه تمامًا مثل النحلة الطنانة المرتبطة بجوهر زهرة اللوتس.
ਅਨ ਰਸ ਨਹੀ ਚਾਹੈ ਏਕੈ ਹਰਿ ਲਾਹੈ ॥੧॥ عقلي لا يهتم بأي مذاق آخر ، إنه يتوق فقط إلى الله الواحد. || 1 ||
ਅਨ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਰਿਖ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ॥ عندما ينفصل المرء عن محبة الأشياء الدنيوية ، فإنه يخلص من جولات الولادة والموت.
ਮਨ ਹਰਿ ਰਸ ਘੂਟੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਉਲਟੀਐ ॥ يا عقلي ، يبتعد المرء عن حب الثروات الدنيوية بالبقاء في صحبة القديسين وشرب جوهر اسم الله.
ਅਨ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਰੇ ॥ يا أخي ، لا يرضي العقل سوى محبة الله.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਚਰਨ ਹੇ ॥੨॥੨॥੧੨੯॥ يا ناناك ، ابق دائمًا في حب اسم الله الطاهر. || 2 || 2 || 129 ||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ਦੁਪਦੇ راغ بيلافال ، المعلم التاسع ، مقاطعتان:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥ يا أصدقائي ، أدركوا اسم الله ، مبدد الأحزان ،
ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ نتذكر من بالعشق تحرر حتى الخطاة مثل أجمال وجانيكا. || 1 || وقفة ||
ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥ يا أصدقائي ، تم إعفاء الفيل المسمى جاج من خوفه المميت في لحظة ، بمجرد أن هتف باسم الله.
ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥ عند الاستماع إلى تعاليم ناراد ، انغمس الطفل ذرو في تأمل الله. || 1 ||
ਅਚਲ ਅਮਰ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਜਗਤ ਜਾਹਿ ਹੈਰਾਨੋ ॥ استقبل الطفل ضرو الحالة الخالد والخالدة والشجاعة ، وكان العالم كله مندهشًا.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥ يقول ناناك ، الله هو حامي أتباعه ، ويجب أن تعتبره دائمًا قريبًا منك. || 2 || 1 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥ راغ بلافل ، المعلم التاسع:
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ يتحمل المرء الحزن دون أن يتذكر اسم الله.
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يكشف المعلم هذا السر أن الشك لا يتبدد بدون عبادة الله التعبدية. || 1 || وقفة ||
ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ لا فائدة من زيارة أماكن الحج أو الصوم إذا لم يطلب المرء مأوى الله.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top