Page 824
ਕਹਾ ਕਰੈ ਕੋਈ ਬੇਚਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
إن قوة إلهي عظيمة جدًا ، فماذا يمكن أن تفعل بي هذه الرذائل؟ || 1 ||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
بحفظ اسم الله الطاهر في ذهني وتذكره دائمًا بالعبادة ، تلقيت السلام السماوي.
ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਜਾ ਤੇ ਊਪਰਿ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੨॥੧੨॥੯੮॥
لقد لجأ المحب ناناك إلى الله ، فلا يوجد أعظم منه. || 2 || 12 || 98 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
يا صديقي ، يجب أن نتذكر دائمًا اسم الله بالعبادة ؛
ਜਰਾ ਮਰਾ ਕਛੁ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من خلال القيام بذلك ، لا يتم حل آلام الشيخوخة أو الموت ، وبعد ذلك يتم حل جميع الأمور بنجاح في حضور الله. || 1 || وقفة ||
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਪਰੀਐ ਨਿਤ ਸਰਨੀ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
يجب أن نتخلى عن تصورنا الذاتي وأن نتبع دائمًا تعاليم المعلم ، لأنه منه فقط نحصل على كنز نام هذا.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਕਟੀਐ ਫਾਸੀ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਕਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥
قطع حبل الولادة والموت بمساعدة نعم ؛ نام هو شارة الوجود في حضرة الله الأزلي. || 1 ||
ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਮਨ ਤੇ ਛੂਟੈ ਸਗਲ ਗੁਮਾਨੁ ॥
(اللهم امنح الرحمة حتى) أيا كان ما تفعله ، فإني قد أقبله جيدًا وقد يتحرر عقلي من كل الكبرياء الأناني.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥੨॥੧੩॥੯੯॥
يقول ناناك ، يجب أن نبقى في ملجأ ذلك الإله الذي خلق الكون بأسره. || 2 || 13 || 99 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਹੀ ॥
يا صديقي الذي يدرك وجود الله في عقله وقلبه ،
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪਰਉਪਕਾਰ ਨਿਤ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ਕਾ ਮੋਲੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يغني دائمًا تسبيح الله ويفعل الخير دائمًا للآخرين ؛ لسانه لا يقدر بثمن. || 1 || وقفة ||
ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਉਧਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਲਾਹੀ ॥
تتغنى جميع أجيالهم أيضًا بحمد الله وتتحرر في لحظة ، ويغسل أذهانهم عن خطايا الولادات التي لا تعد ولا تحصى ؛
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਿਖਿਆ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥
يمرون بسعادة عبر غابة مايا الدنيوية ، ثروات وقوة دنيوية ، بتذكر سيدهم إلههم دائمًا بالعبادة || 1 ||
ਚਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਏ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਹੀ ॥
إن اسم الله الطاهر مثل السفينة ، أولئك الذين يستقبلون نام (من المعلم) ، يعبرون المحيط العالمي المرعب من الرذائل.
ਸੰਤ ਸੇਵਕ ਭਗਤ ਹਰਿ ਤਾ ਕੇ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹੈ ਤਾਹੀ ॥੨॥੧੪॥੧੦੦॥
يا ناناك ، هم وحدهم القديسون والمخلصون لله ، الذين يظل عقلهم منسجمًا معه. || 2 || 14 || 100 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਧੀਰਉ ਦੇਖਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਰੰਗਾ ॥
يا إلهي ، أجد العزاء في مشاهدة مسرحياتك الرائعة.
ਤੁਹੀ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂਹੀ ਵਸਹਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا الله ، أنت وحدك السيد كلي العلم ؛ أنت وحدك من تسكن دائمًا مع قديسيك. || 1 || وقفة ||
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਨਿਵਾਜੇ ਠਾਕੁਰ ਨੀਚ ਕੀਟ ਤੇ ਕਰਹਿ ਰਾਜੰਗਾ ॥੧॥
يا إلهي ، في لحظة ، أنت تؤسس شخصًا وترفعه وتحول دودة - مثل أضعف شخص إلى ملك. || 1 ||
ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਰੈ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਇਹੀ ਦਾਨੁ ਮੰਗਾ ॥੨॥੧੫॥੧੦੧॥
يا إلهي ، لا يطلب منك ناناك سوى هذه البركة ، حتى لا تُنسى أبدًا من ذهني. || 2 || 15 || 101 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਅਚੁਤ ਪੂਜਾ ਜੋਗ ਗੋਪਾਲ ॥
إن الإله الأبدي ، سيد الكون ، يستحق العبادة التعبدية.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਹਰਿ ਆਗੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أسلم عقلي وجسدي أمام الله. هو رزاق كل الكائنات. || 1 || وقفة ||
ਸਰਨਿ ਸਮ੍ਰਥ ਅਕਥ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਿਰਪਾ ਸਿੰਧੁ ਬਡੋ ਦਇਆਲ ॥
إن الله قادر على حماية أولئك الذين يلتمسون ملجأه ، وهو لا يوصف ، وموفر الراحة ، ومحيط من الرحمة ورحيم للغاية.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਅਪਨੇ ਕਉ ਤਿਸ ਨੋ ਲਗੈ ਨ ਤਾਤੀ ਬਾਲ ॥੧॥
يجعل الله مخلصه قريبًا جدًا منه ، حتى أن أدنى بؤس وقلق لا يمكن أن يمسه. || 1 ||
ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਧਨ ਮਾਲ ॥
يا صديقي الله رحيم وهو سيد الكل. إنه الثروة الروحية والملكية وكل شيء لقديسيه المتواضعين.
ਨਾਨਕ ਜਾਚਿਕ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਮਿਲੈ ਰਵਾਲ ॥੨॥੧੬॥੧੦੨॥
مثل المتسول ، يطلب ناناك رؤية الله المباركة ويصلي من أجل أن ينعم بخدمة أكثر تواضعًا من الأشخاص القديسين. || 2 || 16 || 102 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਭਏ ॥
بتذكر اسم الله بالعبادة يشعر المرء كما لو أن ملايين الجهود قد تم إنجازها.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਜਮਦੂਤਨ ਕਉ ਤ੍ਰਾਸ ਅਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تخاف شياطين الموت من ذلك الشخص الذي يبدأ في ترديد تسبيح الله بصحبة المعلم. || 1 || وقفة ||
ਜੇਤੇ ਪੁਨਹਚਰਨ ਸੇ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥
من يكرس اسم الله الطاهر في عقله وقلبه ، يشعر وكأنه قد قام بجميع أعمال الكفارة.
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਾਠਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦਹੇ ॥੧॥
انتهت دورة ولادته وموته ، واختفى الشك والرهبة واحترقت خطايا كثير من الولادات. || 1 ||
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਜਗਦੀਸੈ ਏਹੁ ਪਦਾਰਥੁ ਵਡਭਾਗਿ ਲਹੇ ॥
يا صديقي ، لا تخف وتذكر إله الكون ؛ ثروة نام هذه لا تُستقبل إلا بالحظ السعيد.