Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-804

Page 804

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ يظل العقل منغمسًا في الشهوة والغضب والجشع والتعلق العاطفي.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ॥੨॥ لكن المعلم يحررها بقطع قيود هذه الرذائل. || 2 ||
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਜਨਮਿ ਫੁਨਿ ਮੂਆ ॥ يعاني المرء من الأحزان والملذات ، ويمر بدورة الولادة والموت ،
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਆਸ੍ਰਮੁ ਦੀਆ ॥੩॥ والآن بارك المعلم هذا الشخص بمأوى تعاليمه. || 3 ||
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥ العالم يغرق في بحر نار الشهوات الدنيوية ،
ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੩॥੮॥ يا ناناك ، مدًا دعمه ، نقله المعلم الحقيقي عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 4 || 3 || 8 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪਉ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ॥ أسلم جسدي وعقلي وثروتي وكل شيء للإنسان ،
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੧॥ من ينقل لي تلك النصيحة الحميدة ، والتي من خلالها يمكن للمرء أن يتأمل في اسم الله. || 1 ||
ਕਰਿ ਆਸਾ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਮਾਗਨਿ ॥ يا إلهي ، لقد جئت بأمل كبير أن أتوسل إليك هبة نعم.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪੇਖਤ ਸੋਭਾ ਮੇਰੈ ਆਗਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بالنظر إليك ، أشعر بالسعادة والإلهام كما لو كان هناك روعة في قلبي. || 1 || وقفة ||
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਬੀਚਾਰਉ ॥ بتجربة عدة طرق ، أفكر بعمق في فضائل الله ،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਉਧਾਰਉ ॥੨॥ (وتوصلت إلى استنتاج مفاده) أنه بصحبة القديسين فقط يمكنني إنقاذ هذا العقل من الشرور الدنيوية. || 2 ||
ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥ لا يمكن إدراك الله بأي عقل أو حكمة أو تركيز أو ذكاء.
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਈ ॥੩॥ لا يمكننا أن نتحد معه إلا عندما يوحدنا معه. || 3 ||
ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥ الإنسان الذي تشبع عيناه من الشهوات الدنيوية باختبار رؤية الله المباركة ،
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸੋ ਆਇਆ ॥੪॥੪॥੯॥ يقول ناناك: `` مبارك قدوم مثل هذا الشخص في هذا العالم ''. || 4 || 4 || 9 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਸਾਥਿ ਨ ਮਾਇਆ ॥ لا الأم ، الأب ، الأبناء ولا مايا تصبح رفيق المرء إلى الأبد ،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ لكن كل الآلام يمكن تبديدها في صحبة القديسين. || 1 ||
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਮਹਿ ਆਪੇ ॥ الله نفسه يعم الجميع ،
ਹਰਿ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ استمر في التأمل فيه بلسانك ولن يصيبك حزن. || 1 || وقفة ||
ਤਿਖਾ ਭੂਖ ਬਹੁ ਤਪਤਿ ਵਿਆਪਿਆ ॥ يبتلى العالم بشوق المايا ونار الشهوات الدنيوية ،
ਸੀਤਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥ وأما الذين يتأملون في الله ويغنون بحمده فيهدأون. || 2 ||
ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ لا يتم الحصول على القناعة بملايين الجهود الشعائرية ،
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੩॥ ولكن العقل يشبع بالتغني بحمد الله. || 3 ||
ਦੇਹੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ يا الله كلي العلم ، باركني بعبادتك التعبدية ؛
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੫॥੧੦॥ هذه صلاة ناناك ، يا سيد الله. || 4 || 5 || 10 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ يجتمع المرء مع المعلم المثالي فقط من خلال الحظ الجيد.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ فقط من خلال مقابلة المعلم واتباع تعاليمه يمكن للمرء أن يتأمل في اسم الله بتفانٍ محب. || 1 ||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਨਾ ॥ يا الله الأسمى ، لقد جئت إلى ملجأك.
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਭਜੁ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا صديقي ، من خلال التأمل بمحبة في الله من خلال تعاليم المعلم ، يتم القضاء على كل ذنوب الفرد. || 1 || وقفة ||
ਅਵਰਿ ਕਰਮ ਸਭਿ ਲੋਕਾਚਾਰ ॥ كل الأعمال الشعائرية الأخرى هي فقط لإثارة إعجاب الآخرين ؛
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰ ॥੨॥ فقط من خلال الانضمام إلى شركة المعلم يتم نقل المرء عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 2 ||
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ لقد فكرت في سمرت و شاشترا و فيدا وخلصت ،
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੩॥ أننا يجب أن نتأمل في نام الذي من خلاله ينقلنا المعلم عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 3 ||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਐ ॥ اللهم ارحم مخلصك ناناك ،
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਮਿਲੈ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੬॥੧੧॥ أنه قد يتبع بتواضع تعاليم المعلم ويسبح عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 4 || 6 || 11 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਚੀਨਾ ॥ الذين تأملوا وحفظوا كلمة المعلم في قلوبهم ،
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਆਸੀਨਾ ॥੧॥ كل آمالهم وأهدافهم في الحياة تحققت. || 1 ||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਕੀਨਾ ॥ هؤلاء القديسين نالوا الإكرام هنا وفي الآخرة ،
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ورحم الله هؤلاء القديسين وبارك باسمه. || 1 || وقفة ||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨਾ ॥ الذين أخرجهم الله من حفرة مايا العميقة المظلمة بتقديم دعمه لهم ،
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀਨਾ ॥੨॥ تمجدوا في كل أنحاء العالم. || 2 ||
ਨੀਚਾ ਤੇ ਊਚ ਊਨ ਪੂਰੀਨਾ ॥ الذين لم تكن لهم أية فضائل أصبحوا فاضلين ورفعت مكانتهم الاجتماعية المتدنية ،
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਲੀਨਾ ॥੩॥ وبدأوا يتأملون في النعام الراقي الذي يشبه الرحيق. || 3 ||
ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਪਾਪ ਜਲਿ ਖੀਨਾ ॥ أصبح أذهانهم وأجسادهم طاهرة واحترقت كل آثامهم.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਪ੍ਰਸੀਨਾ ॥੪॥੭॥੧੨॥ ناناك يقول ، رضي الله عنهم. || 4 || 7 || 12 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਈਅਹਿ ਮੀਤਾ ॥ يا صديقي ، نحن نحقق الغرض من حياتنا ،


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top