Page 805
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਚੀਤਾ ॥੧॥
بتركيز وعينا بمحبة على اسم الله. || 1 ||
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਵਤ ॥
أنا افدي نفسي للذين يتأملون في الله.
ਜਲਨਿ ਬੁਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تطفأ نار الرغبات الدنيوية بترنم تسبيح الله. || 1 || وقفة ||
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵਤ ਵਡਭਾਗੀ ॥
تصبح حياة أولئك المحظوظين مثمرة ،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਹਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੨॥
الذي عقله منسجم مع محبة الله في صحبة القديسين. || 2 ||
ਮਤਿ ਪਤਿ ਧਨੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥
العقل والشرف والثروة والراحة والنعيم ،
ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਵਿਸਰਹੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥
إن لم يترك المرء الله ، سيد النعيم الأعظم ، حتى ولو طرفة عين. || 3 ||
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਪਿਆਸ ਘਨੇਰੀ ॥
يا إلهي ، في عقلي لدي رغبة شديدة في رؤيتك المباركة ،
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੮॥੧੩॥
يا إلهي ، لقد جئت إلى ملجأك ، صلي ناناك. || 4 || 8 || 13 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਭ ਗੁਣਹ ਬਿਹੂਨਾ ॥
يا صديقي ، كنت غير ماهر ، أفتقر تمامًا إلى كل الفضائل ،
ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥
ولكن الله رحمة جعلني ملكه. || 1 ||
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਗੋਪਾਲਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
لقد جعل الله ، سيد الكون ، جسدي وعقلي يبدوان جميلين.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
رحمة الله تجلى في قلبي. || 1 || وقفة ||
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥
اللهم محب العبادة و مبدد كل المخاوف
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਅਬ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥੨॥
بسبب رحمتك ، تم عبوري الآن عبر محيط العالم من الرذائل. || 2 ||
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਬੇਦਿ ਲੇਖਿਆ ॥
هو مكتوب في الفيدا أن تقليد الله لتطهير المذنبين.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋ ਨੈਨਹੁ ਪੇਖਿਆ ॥੩॥
لقد رأيت ذلك الإله الأسمى بعيني المستنيرة روحيا. || 3 ||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਭਿ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੪॥੯॥੧੪॥
يا ناناك ، إنه بصحبة القديسين ، يظهر الله وتتبدد كل أحزان أتباعه. || 4 || 9 || 14 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਕਵਨੁ ਜਾਨੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ॥
اللهم من يعرف الطريقة الصحيحة لأداء عبادتك التعبدية؟
ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥
اللهم إنك لا تُفنى ولا تُرى ولا تُفهم. || 1 ||
ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥
يا الله العميق الذي لا يسبر غوره ، فضائلك لانهائية.
ਊਚ ਮਹਲ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
يا سيدي الله ، العوالم الروحية عالية جدًا.
ਤੂ ਅਪਰੰਪਰ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا سيدي ، أنت لانهائي. || 1 || وقفة ||
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
اللهم غيرك ما من مثلك.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਅਪਨੀ ਪੂਜਾ ॥੨॥
أنت وحدك تعرف الطريقة الصحيحة لعبادتك التعبدية. || 2 ||
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਤ ਭਾਈ ॥
يا إخواني ، لا شيء يمكن أن نفعله بجهودنا الخاصة.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਨਾਮੁ ਪਾਈ ॥੩॥
هو وحده يستقبل نعم الذي يهبه الله له. || 3 ||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
ناناك يقول ، المحب الذي يرضي الله ،
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੧੫॥
وحده يدرك الله كنز الفضائل. || 4 || 10 || 15 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਆ ॥
الله الذي خلصك في بطن أمك بمد نصرته ،
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਫਲੁ ਚਾਖਿਆ ॥੧॥
تنكرًا لنعمة اسم الله هذا ، فأنت تتذوق ثمر مايا ، الثروة الدنيوية والقوة. || 1 ||
ਭਜੁ ਗੋਬਿਦ ਸਭ ਛੋਡਿ ਜੰਜਾਲ ॥
نبذ كل اشتباكات الدنيا وتأمل في إله الكون ،
ਜਬ ਜਮੁ ਆਇ ਸੰਘਾਰੈ ਮੂੜੇ ਤਬ ਤਨੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਬੇਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أيها الشخص الأحمق ، عندما يهاجمك شيطان الموت بشكل قاتل ، فإن جسدك يموت معاناة الألم. || 1 || وقفة ||
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ॥
لقد اتخذت هذا الجسد والعقل والثروة ملكًا لك ،
ਕਰਨਹਾਰੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੨॥
لكنك لا تتأمل في الله الخالق ولو للحظة. || 2 ||
ਮਹਾ ਮੋਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਰਿਆ ॥
لقد سقطت في البئر العمياء من التعلق الدنيوي الشديد ،
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਾਇਆ ਪਟਲਿ ਬਿਸਰਿਆ ॥੩॥
واختبأتم وراء ستارة مايا تركتم الله الذي يسود الكل. || 3 ||
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
بالحظ العظيم الذي غنى بحمد الله ،
ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੧॥੧੬॥
يا ناناك ، بصحبة القديسين ، أدرك هذا الشخص الله. || 4 || 11 || 16 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ بلافل ، المعلم الخامس
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥ ਨਾਨਕ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਹਾਈ ॥੧॥
يا ناناك ، الإله الأسمى هو مساعدتنا ودعمنا مثل أمنا وأبينا وأطفالنا وأقاربنا وإخوتنا. || 1 ||
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣੇ ॥
نتلقى وفرة من السلام السماوي والاتزان والنعيم ،
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਿਕ ਗੁਣਾ ਜਾ ਕੇ ਜਾਹਿ ਨ ਗਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من خلال البحث عن ملجأ هذا المعلم الكامل الذي تكون كلماته الإلهية كاملة ، والذي لديه عدد لا يحصى من الفضائل التي لا يمكن حصرها. || 1 || وقفة ||
ਸਗਲ ਸਰੰਜਾਮ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ॥
يقوم الله بنفسه بالترتيبات لإنجاز المهام (من شخص يبحث عن ملجأ له) ،
ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੇ ॥੨॥
وبالتأمل في اسم الله هذا ، تتحقق جميع أهدافه. || 2 ||
ਅਰਥ ਧਰਮ ਕਾਮ ਮੋਖ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
إن الله فاعل الخير الاقتصادي ، والعدل ، والرغبات الدنيوية ، والخلاص.