Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-799

Page 799

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ॥ يا عقلي رددوا اسم الله بلسانكم.
ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الشخص الذي تم تحديده مسبقًا ، يلتقي مع المعلم ومن خلال تعاليم المعلم ، يدرك أن الله يسكن في قلبه. || 1 || وقفة ||
ਮਾਇਆ ਗਿਰਸਤਿ ਭ੍ਰਮਤੁ ਹੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥ اللهم ان البشر عالقون في قبضة مايا يتجولون. أرجوك أنقذني ، مخلصك ، من التعلق بهذه المايا ،
ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਣਾਖਸਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥ كما أنقذت مخلصك ، براهلاد ، من براثن أبيه ، هارناكاش ، وحفظته في ملجأك. || 2 ||
ਕਵਨ ਕਵਨ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੰਨਾ ॥ يا إلهي ، كيف لي أن أصف حالة وحالة العديد من المذنبين الذين قدستموها.
ਓਹੁ ਢੋਵੈ ਢੋਰ ਹਾਥਿ ਚਮੁ ਚਮਰੇ ਹਰਿ ਉਧਰਿਓ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾ ॥੩॥ رفي داس ، إسكافي ، عمل على إخفاء ونقل الحيوانات النافقة ؛ لكنه التمس ملجأ الله وعبر محيط الرذائل في العالم. || 3 ||
ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਗਤ ਭਵ ਤਾਰਨ ਹਮ ਪਾਪੀ ਰਾਖੁ ਪਪਨਾ ॥ يا إله الودعاء الرحيم ، أنت تساند أتباعك يسبحون عبر محيط العالم من الرذائل ؛ أرجو أن تنقذنا الخطاة من ارتكاب الذنوب.
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕਰੀਅਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸੰਨਾ ॥੪॥੧॥ يقول ناناك: يا إلهي ، أنا عبد متواضع لأعوانك ؛ من فضلك اجعلنا خادما لمحبوك. || 4 || 1 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ بلافل ، المعلم الرابع:
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪੁਰਖ ਅਜਨਮਾ ॥ يا إلهي ، إنك منتشر وتتجاوز دورة الولادة والموت ؛ نحن جهال روحيًا جهلة ولكننا طلبنا ملجأكم.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਪਾਥਰ ਹੀਨ ਅਕਰਮਾ ॥੧॥ يا سيدي الله ، قلوبنا حجرية (غير متعاطفة) ، متواضعون ومؤسفون ؛ من فضلك امنحنا الرحمة وأنقذنا. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਾਮਾ ॥ يا عقلي ، تذكر بمحبة اسم الله الشامل.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰਿ ਤਿਆਗਹੁ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يتم تلقي نعيم اسم الله فقط باتباع تعاليم المعلم ؛ لذلك ، يجب أن نتخلى عن جميع الأفعال أو الطقوس غير المجدية الأخرى. || 1 || وقفة ||
ਹਰਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸੇ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਰਾਖੁ ਉਪਮਾ ॥ يا الله ، أنت تنقل أتباعك عبر محيط الرذائل في العالم ؛ نحن غير فاضلين ، يرجى حفظنا ؛ هذا يكون ايضا مجدك.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਵਡੇ ਕਰੰਮਾ ॥੨॥ يا سيدي إلهي ، إلا أنت لا أحد يستطيع أن يخلصنا ؛ لا يستطيع المرء أن يتأمل في الله إلا بالحظ السعيد. || 2 ||
ਨਾਮਹੀਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਤੇ ਤਿਨ ਵਡ ਦੂਖ ਸਹੰਮਾ ॥ ملعون حياة أولئك الذين يعيشون دون التأمل في اسم الله. إنهم يتحملون الآلام الرهيبة وأوجاعهم.
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਮੰਦਭਾਗੀ ਮੂੜ ਅਕਰਮਾ ॥੩॥ هؤلاء الحمقى المؤسفون هم أفعال شريرة ، وهم محصورون في التناسخ مرارًا وتكرارًا. || 3 ||
ਹਰਿ ਜਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖੇ ਵਡ ਕਰਮਾ ॥ نام هو الدعم الوحيد لمحبي الله. ثروتهم الجيدة مقدرة سلفا.
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਜਨੰਮਾ ॥੪॥੨॥ يا ناناك ، عندما يغرس المعلم الحقيقي اسم الله في شخص ما ، تصبح حياة هذا الشخص مثمرة. || 4 || 2 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ بلافل ، المعلم الرابع:
ਹਮਰਾ ਚਿਤੁ ਲੁਭਤ ਮੋਹਿ ਬਿਖਿਆ ਬਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰਾ ॥ اللهم ان عقلنا يغري بحب مايا والتعلق الدنيوي. إنها مليئة من دنس العقل الشرير.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮੁਗਧ ਤਰਾ ॥੧॥ يا الله ، لا يمكننا أداء عبادتك التعبدية ، فكيف نعبر نحن الجهال محيط الرذائل الدنيوي الرهيب؟ || 1 ||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਨਰਹਰ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਾ ॥ يا عقلي ، تأمل دائمًا في اسم الله بعشق.
ਜਨ ਊਪਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الشخص الذي أظهر له الله رحمة قد عبر عبر محيط الرذائل الدنيوية عند لقائه المعلم الحقيقي. || 1 || وقفة ||
ਹਮਰੇ ਪਿਤਾ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਜਸੁ ਕਰਾ ॥ يا أبانا ، سيدنا الله ، من فضلك باركنا بمثل هذا الفكر حتى نستمر في ترديد تسبيحك.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਸੰਗਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਉ ਸੰਗਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰਾ ॥੨॥ يا إلهي ، الذين يسبحون معك يسبحون عبر محيط الرذائل ، تمامًا مثل قطعة حديد متصلة بالخشب تُحمل عبر جسم من الماء. || 2 ||
ਸਾਕਤ ਨਰ ਹੋਛੀ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵ ਨ ਕਰਾ ॥ الذين لم يؤدوا عبادة الله أبدًا هم المتشككون غير المؤمنين من العقل الضحل والشرير.
ਤੇ ਨਰ ਭਾਗਹੀਨ ਦੁਹਚਾਰੀ ਓਇ ਜਨਮਿ ਮੁਏ ਫਿਰਿ ਮਰਾ ॥੩॥ هم مؤسفون وشر. بقوا في دورة الولادة والموت. || 3 ||
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਨ੍ਹ੍ਹਾਏ ਸੰਤੋਖ ਗੁਰ ਸਰਾ ॥ يا سيد الله ، الذين يدركونك ، يظلون راضين في جماعة المعلم ، كما لو أنهم يستحمون دائمًا في بركة رضا المعلم.
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਹਰਿ ਭਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥੪॥੩॥ يا ناناك ، الذين يتأملون في الله ، يتم غسل قذارة عقلهم الشرير وهم يسبحون عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 4 || 3 ||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راج بلافل ، المعلم الرابع:
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਰਹੁ ॥ يا إخوتي القديسين ، تعالوا واجلسوا معًا ورنموا بحمد الله.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹੈ ਕਲਜੁਗਿ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ॥੧॥ في هذا العالم المليء بالبؤس ، يشبه اسم الله القارب والمعلم هو قبطانه ؛ تكيف مع كلام المعلم والسباحة عبر محيط العالم من الرذائل. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰਹੁ ॥ يا عقلي دائما ترنم بحمد الله.
ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الذي هو مقدّر ، يغني بحمد الله ؛ يا عقلي ، اعبر محيط العالم من الرذائل بترديد تسبيح الله في المصلين المقدس. || 1 || وقفة ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top