Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-783

Page 783

ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸੇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੫॥੮॥ يا ناناك ، الذي اتحده الله مع نفسه ، يشعرون بالسعادة من خلال اختبار رؤيته المباركة. || 4 || 5 || 8 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سوهي ، المعلم الخامس:
ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ الذين حققوا النعيم بينما كانوا يتذكرون الله بمحبة من خلال تعاليم المعلم ، أصبحت أجسادهم مسكنًا للإله الأبدي.
ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਰਾਮ ॥ لقد غرس الله الخالق فيهم الفضائل الإلهية ونالوا ما تشتهيه عقولهم.
ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਪੁਤ ਭਾਈ ਸਿਖ ਬਿਗਾਸੇ ॥ نعم ، لقد غرس الله فيهم الفضائل الإلهية ، ونالوا السلام السماوي ، كما ظلت أعضائهم الحسية مثل أبنائهم وإخوتهم وتلاميذهم مسرورة.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥ إنهم يواصلون ترديد تسبيح كل الله المنتشر ويتم تحقيق هدف حياتهم بنجاح.
ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਰਖਾ ਆਪਿ ਪਿਤਾ ਆਪਿ ਮਾਇਆ ॥ والله نفسه سيدهم الحامي ويهتم بهم كأب وأم.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥ ناناك يقول: أنا مكرس للمعلم الحقيقي الذي زين هذه الهيئة. || 1 ||
ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਟਨਾਲੇ ਸੋਹੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਰਾਮ ॥ الأجساد التي يظهر فيها الله ، تصبح جميع الأعضاء الحسية لتلك الأجساد جميلة روحيًا.
ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥ دائمًا ما يتذكر القديسون الحقيقيون والمحبون في تلك الأجساد الله بعشق وينقطع حبل موتهم الروحي.
ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ نعم ، قطع الله الأبدي حبل الموت الروحي لأولئك الذين تأملوا بمحبة في اسم الله من خلال تعاليم المعلم.
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ كل الفضائل الإلهية الضرورية لقطع حبل المشنقة إذا تم اكتساب الموت الروحي ، وتحققت كل رغبات أذهانهم.
ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਖਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸੀ ॥ القديسون الحقيقيون والمحبون يسكنون في سلام روحي ويتمتعون بالنعيم. اختفت آلامهم وآلامهم وشكوكهم
ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੨॥ يا ناناك ،أنا أضحي للمعلم الحقيقي المثالي الذي زينها من خلال كلمته الإلهية. || 2 ||
ਦਾਤਿ ਖਸਮ ਕੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥ الشخص الذي منحه السيد الله الهدية الكاملة لذكر الاسم ، هذه الهبة تتكاثر يومًا بعد يوم في داخل ذلك الشخص ،
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥ لأن الإله العظيم الذي به مجده عظيم قد حفظه مثل السيد.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥ الله ، الذي كان يحمي أتباعه منذ البداية وعلى مر العصور ، أرحمه.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ إن الله نفسه يعتز بكل الكائنات والمخلوقات وقد ضمن أن يعيشوا جميعًا في سلام.
ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ مجد الله يسود في كل مكان. لا يمكن وصف قيمته.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥੩॥ ناناك يقول ،أنا أضحي للمعلم الحقيقي الذي وضع الأساس الأبدي لتذكر الله. || 3 ||
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ਰਾਮ ॥ يا صديقي ، يسمعون الحكمة الروحية وتسابيح كل الله الأبدي السائد كل يوم.
ਅਨਹਦ ਚੋਜ ਭਗਤ ਭਵ ਭੰਜਨ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥ اللحن الإلهي المستمر من التسبيح والمسرحيات العجيبة لله ، الذي ينهي دورة ولادة وموت أتباعه ، يستمر في الاهتزاز فيها.
ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੇ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੰਤ ਗੋਸਟਿ ਨਿਤ ਹੋਵੈ ॥ نعم ، إن الألحان الإلهية المستمرة لتسبيح الله ما زالت تهتز فيها. يتناقش القديسون فيما بينهم حول جوهر الواقع كل يوم.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਮੈਲੁ ਸਭ ਕਾਟਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਗਲੇ ਖੋਵੈ ॥ يغسل الناس القديسون كل قذارة الأفكار الشريرة ويتخلصون من كل آثامهم بتذكر الله بتفانٍ محب.
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੋੁਨੀਐ ॥ إنهم يحصلون على وضع لا يوجد فيه ولادة ولا موت ولا مزيد من التناسخ.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਛ ਪੁਨੀਐ ॥੪॥੬॥੯॥ يا ناناك ، إنهم متحدون مع هذا المعلم الإلهي الذي من خلال نعمته تتحقق جميع الرغبات. || 4 || 6 || 9 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ سوهي ، المعلم الخامس:
ਸੰਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ ਹਰਿ ਕੰਮੁ ਕਰਾਵਣਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥ يا أصدقائي ، إن الله بنفسه يساعد في حل مهام القديسين ؛ يتجلى هو نفسه في شكل ما لإكمال مهامهم.
ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਤਾਲੁ ਸੁਹਾਵਾ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਰਾਮ ॥ من غمر عقله تمامًا برحيق نامبروسيال ، يصبح جسده وقلبه جميلين معه.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰਨ ਸਾਜੁ ਕਰਾਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ نعم ، الشخص الذي امتلأ عقله بالكامل برحيق الاسم ، يساعده الله على النجاح في جهوده للوصول إلى المكانة الروحية الأعلى وبالتالي تتحقق جميع رغباته.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਭਇਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਲਾਥੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥ تنتهي مخاوف هذا الشخص ويتم تكريمه في جميع أنحاء العالم.
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਸੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਗਾਇਆ ॥ تغني الفيدا والبوراناس أيضًا تسبيح الإله الأبدي الكامل والعام.
ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਿਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥ لقد حافظ الإله الأسمى يا ناناك دائمًا على شخصيته الأصلية في مساعدة أتباعه الذين يتذكرونه بمحبة. || 1 ||
ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਦੀਨੇ ਕਰਤੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥ يا أصدقائي ، كل كنوز العالم وكل القوى الخارقة هي هدايا من الله الخالق ولا يوجد أي نقص في هذه أبدًا.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top