Page 747
ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
تتحقق كل الرغبات بإدراك الله الذي لا يمكن الوصول إليه واللانهائي.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥
يا أخي! الذي قابل جورو ناناك (اتبع تعاليمه) ، أدرك الله ؛ يا إلهي! أنا مكرس لاسمك. || 4 || 1 || 47 ||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭
راغ سوهي ، المعلم الخامس ، الضربة السابعة:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي.
ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਤੂਹੈ ਮਨਾਇਹਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥
يا إلهي! يا من تصير لطفًا ، عليك أن تطيع أمرك من قبل ذلك الشخص.
ਸਾਈ ਭਗਤਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂੰ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥
هذا وحده هو العبادة التعبدية الحقيقية التي ترضيك. يا إلهي! أنت عزيز كل الكائنات. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
يا إلهي! الملك صاحب السيادة ، قديسيك ليس لديهم سوى دعمك ،
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂਹੈ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
كل ما يرضيك يكون مقبولا لدى قديسيك. لك هو الدعم الوحيد في عقولهم وجسمهم. || 1 || وقفة ||
ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰਾ ॥
يا إلهي! أنت رحيم كنز الرحمة ومحقّق الآمال.
ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰਾਣਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਭਗਤਨ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
يا سيد الحياة! أنت تحب كل المصلين ، وأنت محبوبهم. || 2 ||
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਤੇਰੀ ਭਾਤੇ ॥
يا إلهي! أنت لا يسبر غوره ، لانهائي ومرتفع ؛ لا يوجد أحد مثلك.
ਇਹ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੩॥
أيها السيد الله ، يا رب السعادة! ، هذه صلاتنا حتى لا ننساك أبدًا. || 3 ||
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
يا سيدي الله! إذا كنت أبدو مسروراً لك ، (باركني) لأغني دائمًا تسبيحك مع كل نفس.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥੪॥੧॥੪੮॥
يا سيدي الله! ناناك يتوسل لمباركة اسمك ، السلام المطلق ؛ لا يمكنني الحصول عليه إلا من خلال سعادتك. || 4 || 1 || 48 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سوهي ، المعلم الخامس:
ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜਿਤੁ ਤੂ ਕਬਹੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ॥
يا إلهي ، ما يمكن أن يكون مثل مكانك هذا ، حيث تجلس حيث لا تُترك أبدًا ،
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਦੇਹਾ ॥੧॥
وحيث أتأمل فيك كل الوقت فيطهر جسدي؟ || 1 ||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਉ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਣ ਆਇਆ ॥
يا إلهي ، لقد بدأت البحث عن ذلك المكان.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بعد البحث من مكان إلى آخر ، وصلت إلى جماعة القديسين وفي ملجأهم ، وجدت ذلك المكان. || 1 || وقفة ||
ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਹਾਰੇ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
يا إلهي! عند قراءة وقراءة الفيدا ، أصاب الملائكة مثل براهما بالضجر لكنهم لم يفهموا حتى القليل من قيمتك.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਤੇ ਤੇ ਭੀ ਮੋਹੇ ਮਾਈ ॥੨॥
يتجول العديد من الباحثين والأتباع في النحيب لأن مايا قد أغرتهم أيضًا. || 2 ||
ਦਸ ਅਉਤਾਰ ਰਾਜੇ ਹੋਇ ਵਰਤੇ ਮਹਾਦੇਵ ਅਉਧੂਤਾ ॥
يا الله ، التجسيدات العشرة للإله فيشنو الذين عاشوا كملوك شرفاء في عصرهم ، والإله شيفا الذي أصبح منعزلاً ذائع الصيت ؛
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਤੇਰਾ ਲਾਇ ਥਕੇ ਬਿਭੂਤਾ ॥੩॥
هم أيضًا ظلوا يتجولون مع الرماد المطبق على أجسادهم ، لكنهم لم يتمكنوا من العثور على حدود فضائلك وخلقك. || 3 ||
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
القديسون الذين غنوا دائمًا بحمد الله ، تمتعوا بالسلام ، والتوازن ، والنعيم ، ومذاق الاسم.
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨॥੪੯॥
يا ناناك! عندما التقيا بالمعلم الذي تجعل رؤيته المباركة حياة المرء ناجحة ، بدأوا في تذكر الله بالعقل والجسد. || 4 || 2 || 49 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سوهي ، المعلم الخامس:
ਕਰਮ ਧਰਮ ਪਾਖੰਡ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਲੂਟੈ ॥
يا أخي ، كل من رأوا وهم يؤدون الشعائر والطقوس والنفاق ، ينهبهم رسول الموت.
ਨਿਰਬਾਣ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਕਰਤੇ ਕਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਜਿਤੁ ਛੂਟੈ ॥੧॥
لذلك بدون أي شهوات دنيوية ، غنوا بحمد الخالق ، وتذكروا من بالعبادة حتى للحظة ، تحرر المرء من الرذائل. || 1 ||
ਸੰਤਹੁ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥
أيها القدّيسون! محيط العالم من الرذائل يتم عبوره من خلال (الترنيم بحمد الله).
ਜੇ ਕੋ ਬਚਨੁ ਕਮਾਵੈ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੋ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إذا مارس شخص ما تعاليم القديسين ، فبفضل نعمة المعلم ، يتم نقل هذا الشخص عبر محيط العالم من الرذائل.
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ਇਸੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
يا أخي ، في هذا العالم يمتلئ عقل المرء بأوساخ الخطايا ، حتى من خلال الاستحمام في الملايين من الأضرحة المقدسة للحج.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੨॥
لكن الشخص الذي يغني ويمجد الله بصحبة المعلم ، تصبح حياته نقية. || 2 ||
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਪੜਿਆ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
لا يحصل المرء على التحرر من الرذائل من خلال قراءة الفيدا والسيمريتيس والشاسترا والكتب الدينية الأخرى.
ਏਕੁ ਅਖਰੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ॥੩॥
لكن الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم ويتأمل في اسم الله الأبدي ، يكتسب شهرة نقية تمامًا. || 3 ||
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਉਪਦੇਸੁ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਸਾਝਾ ॥
هذه هي الرسالة المشتركة لجميع الطبقات الاجتماعية الأربعة ، الخاتريس (المحاربون) ، البراهمة (الكهنة) ، شودرا (الوضيعة) ، والفايش (مجتمع الأعمال) ،