Page 746
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ
راغ سوهي ، المعلم الخامس ، الضربة الخامسة ، بارتال
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله خالق واحد عالمي. بفضل نعمة المعلم الحقيقي:
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥
يا أخي! من بين كل أنواع المحبة في العالم ، فإن أسمى حب هو لإغراء الله الحبيب
ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا عقلي! تأمل فقط في الله ، لا شيء آخر موافق عليه في حضور الله ؛ اضبط عقلك على تعاليم القديسين وتخلَّ عن طريق الازدواجية. || 1 || وقفة ||
ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥
تجلى الإله غير المادي في أشكال مادية ؛ لقد صنع أجسادًا لا حصر لها من العديد من الأشكال المختلفة.
ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥
بداخل كل جسد يشبه العقل ضابط الشرطة.
ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥
يسكن الله الحبيب في هذه الأجساد التي هي مثل هيكله ،
ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥
وهناك ينعم بالنعيم.
ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥
لا موت لذلك الرب ، ولا شيخوخة تقترب منه
ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥
يبقى الفاني منغمسًا في خليقة الله ويتجول بطرق مختلفة ؛ يسرق ممتلكات الآخرين ،
ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥
ويظل محاطًا بالرذائل.
ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥
ولكن عندما ينضم إلى شركة المعلم
ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥
ويقف في حضرة الله ،
ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥
يختبر رؤية الله المباركة ،
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥
يا ناناك! الشخص الذي يلتقي المعلم.
ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥
لم يعد يتجول في دورات الولادة والموت. || 2 || 1 || 44 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سوهي ، المعلم الخامس ،
ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥
خلق الله هذا الكون كساحة ليلعب بخليقته ،
ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
وظل يزين كامل الامتداد || 1 || وقفة |
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥
هناك أشكال لا حصر لها من الألوان والأشكال المختلفة في الساحة العالمية.
ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥
يراقبها الله بفرح ولا يتعب من الاستمتاع بها.
ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥
يتمتع الله بكل المسرات الدنيوية ومع ذلك يبقى غير مرتبط || 1 ||
ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥
يا إلهي! ليس لديك شكل أو لون أو وجه أو لحية.
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥
المسرحية الدنيوية التي أنشأتها لا يمكن وصفها.
ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥
يا ناناك! قل يا الله! أتوسل إلى تراب أقدام قديسيك (خدمة متواضعة). || 2 || 2 || 45 ||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سوهي ، المعلم الخامس ،
ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥
يا إلهي! جئت اليك. نعم جئت إلى ملجأك
ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥
لقد أتيت بهذا الإيمان بأنك ستمنح الرحمة.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا سيدي الله! خلصني كما يحلو لك ؛ إنه المعلم الذي أراني هذا الطريق (لأتحد معك). || 1 || وقفة ||
ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥
يا إلهي! هذه المايا ، الثروة الدنيوية والقوة ، مثل المحيط الذي يصعب عبوره.
ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥
تمامًا كما تدفع عاصفة الرياح العاتية الناس ، بالمثل في هذا المحيط ، تدفع المغريات الدنيوية الناس حولها. || 1 ||
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥ ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥
يا إلهي! فقط عندما أسمع مرارًا وتكرارًا أن قاضي البر (الذي يقرر مصيرنا) صارم جدًا ، أشعر بالرعب
ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥
يا إلهي! هذا العالم مثل حفرة مظلمة.
ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥
المليئة بالكامل بنار الشهوات الدنيوية || 3 ||
ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
يا ناناك! قل ، يا إلهي! منذ أن استوعبت دعم المعلم ، أتذكر الله بتفانٍ محب ،
ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥
والآن أدركت الإله الكامل. || 4 || 3 || 46 ||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬
راغ سوهي ، المعلم الخامس ، الضربة السادسة:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥
أقدم هذه الصلاة للمعلم الحقيقي لكي أبارك مع الاسم ، دعم حياتي.
ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
أصبح الإله الأبدي ، الملك صاحب السيادة ، كريما وتلاشت كل ضائعي الدنيوية || 1 ||
ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا الله الخالق الأزلي! أنت دعم أتباعك وملجأ القديسين. || 1 || وقفة ||
ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
يا الله! أحكامك للعالم أبدية، و نظام عدلك أبدي.
ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥
كنوزك ممتلئة دائمًا ، والأبد هو امتدادك. || 2 ||
ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥
يا إلهي! لا تُفهم شكلك ، ولا تضاهى رؤيتك المباركة
ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
يا إلهي! أنا افدي نفسي للمصلين لك ، الذين يسعدهم اسمك. || 3 ||