Page 724
ਹੈ ਤੂਹੈ ਤੂ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥
يا الله! أنت وحدك موجودان في كل مكان وستبقى دائمًا.
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਆਪਾਰ ॥
يا أسمى من الله اللامتناهي الذي لا يمكن الوصول إليه ولا يسبر غوره!
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਭਉ ਦੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
الذين يتذكرونك بمحبة ، لا يصابون بأي خوف أو معاناة.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੨॥
يا ناناك! بنعمة المعلم ، يغنون بحمد الله. || 2 ||
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ॥
كل ما هو ظاهر هو مظهرك ،
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਵਿੰਦ ਅਨੂਪ ॥
يا كنز الفضيلة وسيد الكون الجميل.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਨ ਸੋਇ ॥
يا محب الله ، اذكره دائمًا بتفانٍ محب.
ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
يا ناناك! فقط بنعمة الله ينعم المرء بفرصة تذكره. || 3 ||
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
يا أخي علينا أن نكرس أنفسنا لمن تأمل في الله.
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥
الجميع في شركته يسبحون عبر محيط الرذائل الدنيوية.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥
ناناك يقول ، يا إلهي ، من فضلك حقق ما أطمح إليه ،
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥
إني أشتاق إلى تراب أقدام قديسيك (خدمة متواضعة). || 4 || 2 ||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
راغ تيلانج ، المعلم الخامس ، الضربة الثالثة:
ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
يا أخي الله رحيم، نعم السيد الله طيب جدا.
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
سيدي الله رحيم.
ਜੀਅ ਸਗਲ ਕਉ ਦੇਇ ਦਾਨੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
يوفر القوت لجميع الكائنات الحية. || وقفة ||
ਤੂ ਕਾਹੇ ਡੋਲਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਤੁਧੁ ਰਾਖੈਗਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
أيها البشر! لماذا تتردد؟ بالتأكيد ، سوف يحميك الخالق.
ਜਿਨਿ ਪੈਦਾਇਸਿ ਤੂ ਕੀਆ ਸੋਈ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
أن الله الذي خلقك ، سيوفر لك القوت أيضًا. || 1 ||
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
الذي خلق العالم يعتني به.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਲਕੁ ਦਿਲਾ ਕਾ ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ॥੨॥
يسود الله الرزق الحقيقي الكل وهو سيد القلوب كلها. || 2 ||
ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
لا يمكن فهم قيمة خلق الله. إنه رحيم وخالي من الهموم.
ਕਰਿ ਬੰਦੇ ਤੂ ਬੰਦਗੀ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਹੁ ॥੩॥
يا هالك ما دام في جسدك نفس. تأمل في الله. || 3 ||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਅਕਥੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
يا الله! أنت كلي القدرة ، لا يمكن وصفها وغير محسوس ؛ هذه الروح والجسد بركاتك
ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੩॥
برحمتك ينال المرء السلام الروحي. ناناك يصلي أيضا من أجل هذا السلام الروحي. || 4 || 3 ||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
راغ تيلانج ، المعلم الخامس ، الضربة الثالثة:
ਕਰਤੇ ਕੁਦਰਤੀ ਮੁਸਤਾਕੁ ॥
أيها الخالق! بعد رؤية خليقتك ، وقعت في حبك.
ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਏਕ ਤੂਹੀ ਸਭ ਖਲਕ ਹੀ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
أنت وحدك سيدي الروحي والزمني. ومع ذلك ، أنت منفصل عن الخليقة بأكملها || وقفة ||
ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਆਚਰਜ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ॥
يا الله! أنت تخلق وتدمر أي شيء في لحظة والمذهلة هي مظاهرك
ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਚਲਤ ਤੇਰੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥
من يستطيع فهم مسرحياتك؟ أنتم النور الإلهي للناس في ظلام الجهل الروحي. || 1 ||
ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਖਲਕ ਜਹਾਨ ਅਲਹ ਮਿਹਰਵਾਨ ਖੁਦਾਇ ॥
يا الله الرحيم ! أنت نفسك سيد الكون بأسره.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧੇ ਸੋ ਕਿਉ ਦੋਜਕਿ ਜਾਇ ॥੨॥
كيف يمكن لهذا الشخص أن يذهب إلى الجحيم ، الذي يتذكرك دائمًا بمحبة. || 2 ||
ਅਜਰਾਈਲੁ ਯਾਰੁ ਬੰਦੇ ਜਿਸੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
يا الله! يا من تسندك ، حتى عزرائيل ، ملاك الموت يصبح صديقه.
ਗੁਨਹ ਉਸ ਕੇ ਸਗਲ ਆਫੂ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਹਿ ਦੀਦਾਰੁ ॥੩॥
تغفر كل آثام أولئك المحبون ، الذين يختبرون رؤيتك المباركة. || 3 ||
ਦੁਨੀਆ ਚੀਜ ਫਿਲਹਾਲ ਸਗਲੇ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
يا إلهي! كل شيء في العالم لم يدم طويلا. السلام الروحي الأبدي يأتي من اسمك وحده.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਬੂਝਿਆ ਸਦਾ ਏਕਸੁ ਗਾਉ ॥੪॥੪॥
يقول ناناك ، لقد فهمت هذه الحقيقة بعد لقائي واتباع تعاليم المعلم ، لذلك أغني دائمًا تمجيد الإله الواحد.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ تيلانج ، المعلم الخامس:
ਮੀਰਾਂ ਦਾਨਾਂ ਦਿਲ ਸੋਚ ॥
يا الله! الملك الحكيم ، أفكر فيك دائمًا في قلبي.
ਮੁਹਬਤੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا الله! المنقذ من العبودية الدنيوية والراعي الأبدي ، حبك محفوظ في قلبي وعقلي. || 1 || وقفة ||
ਦੀਦਨੇ ਦੀਦਾਰ ਸਾਹਿਬ ਕਛੁ ਨਹੀ ਇਸ ਕਾ ਮੋਲੁ ॥
إن تجربة رؤية الله المباركة لا تقدر بثمن.
ਪਾਕ ਪਰਵਦਗਾਰ ਤੂ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥
يا الله! الأكثر طهارة ورعاية ، أنت نفسك سيدنا الأسمى الذي لا تقدر قيمته. || 1 ||
ਦਸ੍ਤਗੀਰੀ ਦੇਹਿ ਦਿਲਾਵਰ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥
يا الله! أشجع واحد ، ساعدني ، أنا وأنت وحدك.
ਕਰਤਾਰ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਣ ਖਾਲਕ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੨॥੫॥
يقول ناناك ، يا خالق كل الخلق وسيد الكون ، أنا أعتمد فقط على دعمك. || 2 || 5 ||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
راغ تيلانج ، المعلم الأول ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥
الله الذي خلق العالم يحرسه. يا أخي ، ماذا يمكننا أن نقول أكثر من ذلك؟