Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-724

Page 724

ਹੈ ਤੂਹੈ ਤੂ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥ يا الله! أنت وحدك موجودان في كل مكان وستبقى دائمًا.
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਆਪਾਰ ॥ يا أسمى من الله اللامتناهي الذي لا يمكن الوصول إليه ولا يسبر غوره!
ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਭਉ ਦੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥ الذين يتذكرونك بمحبة ، لا يصابون بأي خوف أو معاناة.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੨॥ يا ناناك! بنعمة المعلم ، يغنون بحمد الله. || 2 ||
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ॥ كل ما هو ظاهر هو مظهرك ،
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਵਿੰਦ ਅਨੂਪ ॥ يا كنز الفضيلة وسيد الكون الجميل.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਨ ਸੋਇ ॥ يا محب الله ، اذكره دائمًا بتفانٍ محب.
ਨਾਨਕ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ يا ناناك! فقط بنعمة الله ينعم المرء بفرصة تذكره. || 3 ||
ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥ يا أخي علينا أن نكرس أنفسنا لمن تأمل في الله.
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥ الجميع في شركته يسبحون عبر محيط الرذائل الدنيوية.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥ ناناك يقول ، يا إلهي ، من فضلك حقق ما أطمح إليه ،
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥ إني أشتاق إلى تراب أقدام قديسيك (خدمة متواضعة). || 4 || 2 ||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ راغ تيلانج ، المعلم الخامس ، الضربة الثالثة:
ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ يا أخي الله رحيم، نعم السيد الله طيب جدا.
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ سيدي الله رحيم.
ਜੀਅ ਸਗਲ ਕਉ ਦੇਇ ਦਾਨੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ يوفر القوت لجميع الكائنات الحية. || وقفة ||
ਤੂ ਕਾਹੇ ਡੋਲਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਤੁਧੁ ਰਾਖੈਗਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥ أيها البشر! لماذا تتردد؟ بالتأكيد ، سوف يحميك الخالق.
ਜਿਨਿ ਪੈਦਾਇਸਿ ਤੂ ਕੀਆ ਸੋਈ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ أن الله الذي خلقك ، سيوفر لك القوت أيضًا. || 1 ||
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਸੋਈ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ الذي خلق العالم يعتني به.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਲਕੁ ਦਿਲਾ ਕਾ ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ॥੨॥ يسود الله الرزق الحقيقي الكل وهو سيد القلوب كلها. || 2 ||
ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ لا يمكن فهم قيمة خلق الله. إنه رحيم وخالي من الهموم.
ਕਰਿ ਬੰਦੇ ਤੂ ਬੰਦਗੀ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਹੁ ॥੩॥ يا هالك ما دام في جسدك نفس. تأمل في الله. || 3 ||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਅਕਥੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥ يا الله! أنت كلي القدرة ، لا يمكن وصفها وغير محسوس ؛ هذه الروح والجسد بركاتك
ਰਹਮ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੩॥ برحمتك ينال المرء السلام الروحي. ناناك يصلي أيضا من أجل هذا السلام الروحي. || 4 || 3 ||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ راغ تيلانج ، المعلم الخامس ، الضربة الثالثة:
ਕਰਤੇ ਕੁਦਰਤੀ ਮੁਸਤਾਕੁ ॥ أيها الخالق! بعد رؤية خليقتك ، وقعت في حبك.
ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਏਕ ਤੂਹੀ ਸਭ ਖਲਕ ਹੀ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ أنت وحدك سيدي الروحي والزمني. ومع ذلك ، أنت منفصل عن الخليقة بأكملها || وقفة ||
ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਆਚਰਜ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ॥ يا الله! أنت تخلق وتدمر أي شيء في لحظة والمذهلة هي مظاهرك
ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਚਲਤ ਤੇਰੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥ من يستطيع فهم مسرحياتك؟ أنتم النور الإلهي للناس في ظلام الجهل الروحي. || 1 ||
ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਖਲਕ ਜਹਾਨ ਅਲਹ ਮਿਹਰਵਾਨ ਖੁਦਾਇ ॥ يا الله الرحيم ! أنت نفسك سيد الكون بأسره.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧੇ ਸੋ ਕਿਉ ਦੋਜਕਿ ਜਾਇ ॥੨॥ كيف يمكن لهذا الشخص أن يذهب إلى الجحيم ، الذي يتذكرك دائمًا بمحبة. || 2 ||
ਅਜਰਾਈਲੁ ਯਾਰੁ ਬੰਦੇ ਜਿਸੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ يا الله! يا من تسندك ، حتى عزرائيل ، ملاك الموت يصبح صديقه.
ਗੁਨਹ ਉਸ ਕੇ ਸਗਲ ਆਫੂ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਹਿ ਦੀਦਾਰੁ ॥੩॥ تغفر كل آثام أولئك المحبون ، الذين يختبرون رؤيتك المباركة. || 3 ||
ਦੁਨੀਆ ਚੀਜ ਫਿਲਹਾਲ ਸਗਲੇ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ يا إلهي! كل شيء في العالم لم يدم طويلا. السلام الروحي الأبدي يأتي من اسمك وحده.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਬੂਝਿਆ ਸਦਾ ਏਕਸੁ ਗਾਉ ॥੪॥੪॥ يقول ناناك ، لقد فهمت هذه الحقيقة بعد لقائي واتباع تعاليم المعلم ، لذلك أغني دائمًا تمجيد الإله الواحد.
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ تيلانج ، المعلم الخامس:
ਮੀਰਾਂ ਦਾਨਾਂ ਦਿਲ ਸੋਚ ॥ يا الله! الملك الحكيم ، أفكر فيك دائمًا في قلبي.
ਮੁਹਬਤੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ ਸਚੁ ਸਾਹ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا الله! المنقذ من العبودية الدنيوية والراعي الأبدي ، حبك محفوظ في قلبي وعقلي. || 1 || وقفة ||
ਦੀਦਨੇ ਦੀਦਾਰ ਸਾਹਿਬ ਕਛੁ ਨਹੀ ਇਸ ਕਾ ਮੋਲੁ ॥ إن تجربة رؤية الله المباركة لا تقدر بثمن.
ਪਾਕ ਪਰਵਦਗਾਰ ਤੂ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ يا الله! الأكثر طهارة ورعاية ، أنت نفسك سيدنا الأسمى الذي لا تقدر قيمته. || 1 ||
ਦਸ੍ਤਗੀਰੀ ਦੇਹਿ ਦਿਲਾਵਰ ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥ يا الله! أشجع واحد ، ساعدني ، أنا وأنت وحدك.
ਕਰਤਾਰ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਣ ਖਾਲਕ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੨॥੫॥ يقول ناناك ، يا خالق كل الخلق وسيد الكون ، أنا أعتمد فقط على دعمك. || 2 || 5 ||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ راغ تيلانج ، المعلم الأول ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥ الله الذي خلق العالم يحرسه. يا أخي ، ماذا يمكننا أن نقول أكثر من ذلك؟


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top