Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-709

Page 709

ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ ॥ يا إلهي! بتواضع في التأمل في اسمك ، يتقدس جسدي.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥ يا الله الأسمى! المعلم الإلهي ، باركني لأبقى دائمًا في حضرتك. || 13 ||
ਸਲੋਕ ॥ بيت:
ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥ الذين ينطقون باسم الله بألسنتهم ، ويستمعون بآذانهم إلى الكلمات الإلهية الطيبة لتسابيح الله ،
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥ يا ناناك! افدي نفسي إلى الأبد لأولئك الذين يتذكرون الله بمحبة. || 1 ||
ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥ جميع المهام الأخرى ، باستثناء ذكر سيد الله الواحد ، باطلة
ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥ يا ناناك! المباركة هم فقط أولئك الذين يحبون الله الأبدي. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥ أنا مكرس إلى الأبد لأولئك الذين يستمعون إلى الكلمات الإلهية لتسبيح الله.
ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥ الذين يحنون رؤوسهم لله ، هم كاملون ومميزون.
ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ ॥ تبدو تلك الأيدي التي تكتب تسبيح الله اللامتناهي جميلة.
ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥ تلك الأقدام التي تسلك في سبيل الله طاهرة ونقية.
ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥ وبصحبة هؤلاء القديسين يخلص المرء من الرذائل والآلام وتزول أحزانه. || 14 ||
ਸਲੋਕੁ ॥ بيت:
ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ ॥ لا يتذكر المرء الله إلا عندما يتحقق القدر الكامل له.
ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥ يا ناناك! الميمونة هي تلك اللحظة التي نختبر فيها الرؤية المباركة للسيد إله الكون. || 1 ||
ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥ يبارك الله وسائل الراحة التي لا تقاس. لا أستطيع تقدير قيمتها
ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥ يا ناناك! تلك اللحظة ميمونة عندما أدرك إلهي الحبيب. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ ॥ قل لي ، ما هي تلك اللحظة التي أدرك فيها الله؟
ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥ طوبى ومبارك تلك اللحظة التي يتحقق فيها سيد الأرض.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥ تتحقق رغبات ذهني من خلال التأمل في الله في جميع الأوقات.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ॥ إذا كان من حسن حظي أن أنضم إلى رفقة القديسين ، فسأحني لهم بكل احترام.
ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥ يشتاق ذهني إلى رؤية الله المباركة. ناناك يفدي نفسه له. || 15 ||
ਸਲੋਕ ॥ بيت:
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ ॥ الله مطهر الخطاة ومبدد كل رذائلهم.
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥ يا ناناك! إن الله قادر على حماية أولئك الذين يلتمسون ملجأه ويذكرونه دائمًا بتفانٍ محب. || 1 ||
ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ ॥ من تخلى عن غروره وبقي منسجمًا مع اسم الله ،
ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥ يا ناناك! لقد دمرت كل أحزانه وأمراضه عند رؤيته لعيون الله. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ ॥ اللهم رحمه الله جئت إلى ملجأك وحدني مع نفسك.
ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ ॥ يا رحيم الودعاء خلصني. أنا الآن منهك للغاية من التجول.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ॥ من طبيعتك أن تحب أتباعك وتخلص الخطاة.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥ اللهم غيرك لا يوجد غيرك يستطيع أن يتم صلاتي.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥ أيها السيد الرحيم ، ساعدني وأخرجني من محيط العالم من الرذائل. || 16 ||
ਸਲੋਕ ॥ بيت:
ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥ القديسون الذين يجعلون الترنيم بحمد الله داعمًا لحياتهم ، فإن الله الرحيم ينقذهم من قيود مايا.
ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥ يا ناناك! يصبح المرء طاهرًا ونقيًا من خلال الارتباط بالقديسين والسعي لحماية الله الأسمى. || 1 ||
ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥ قلق عقل المرء بسبب الرغبات الدنيوية لا يبدده معجون خشب الصندل ، ولا بضوء القمر ليلاً أو موسم البرد.
ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥ يا ناناك! يصبح العقل هادئًا فقط بالتأمل في اسم الله. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥ يا ناناك! يتم إنقاذ جميع الكائنات من الرغبات الدنيوية الشرسة بالسعي للحصول على دعم اسم الله الطاهر.
ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥ تصبح عقولهم بلا خوف من خلال الاستماع إلى تسبيح الله ،
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥ إنهم يجمعون ثروة الاسم وهذه الثروة لا تقصر أبدًا.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥ يتم استقبال رفقة هؤلاء القديسين بفضل بعض الأعمال الصالحة العظيمة التي تمت في الماضي
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥ هؤلاء القديسين يتأملون في الله ويستمعون إلى تسبيحه في جميع الأوقات. || 17 ||
ਸਲੋਕ ॥ بيت:
ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥ إن الله يرحم ويبدد أحزان من ينطق باسمه ويغني بحمده.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥ يا ناناك! عندما ينعم الله بالرحمة ، فلا يقع مثل هذا الشخص في شرك مايا ، ثروات العالم وقوته. || 1 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top