Page 710
ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੜੀ ਬੁਝਿ ਗਈ ਰਖੰਦੜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
يتم إخماد الألم المؤلم الشبيه بالنار من الرغبات الدنيوية للإنسان ، لأن الله نفسه يصبح مخلصًا لمن يذكره.
ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥
يا ناناك! تأمل في ذلك الإله الذي خلق هذا الكون. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
عندما يرحم الله فإن مايا لا تصيب الإنسان.
ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਗਏ ਨਾਸ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
يتم تدمير ملايين الخطايا بالتأمل في الله الواحد بتكريس محب.
ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਸਰੀਰ ਜਨ ਧੂਰੀ ਨਾਇਆ ॥
يصبح جسدنا طاهرًا من خلال خدمة أتباع الله بتواضع.
ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਸੰਤੋਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥
في صحبة القديسين ، يدرك المرء الإله الكامل ويقتنع عقله وقلبه.
ਤਰੇ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਲੋਗ ਕੁਲ ਸਬਾਇਆ ॥੧੮॥
يتم خلاصه مع عائلته وجميع أسلافه. || 18 ||
ਸਲੋਕ ॥
بيت:
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੁਰ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥
المعلم هو تجسيد الله ، سيد الكون. المعلم هو تجسيد لكل الله المنتشر.
ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਸਮਰਥ ਗੁਰ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧॥
يا ناناك! المعلم رحيم وقوي ومخلص الخطاة. || 1 ||
ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਤਾਰਿਅਮੁ ॥
الجورو مثل سفينة تعبر محيط الرذائل العالمي الخطير والغادر الذي لا يسبر غوره.
ਨਾਨਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ॥੨॥
يا ناناك! الكمال هو مصير أولئك الذين سعوا إلى ملجأ المعلم الحقيقي واتبعوا بتواضع تعاليمه. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਜਪੇ ॥
طوبى للمعلم الإلهي الذي يمكن للمرء أن يتذكر الله فيه.
ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਜਬ ਭਏ ਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਛਪੇ ॥
عندما يصبح المعلم رحيمًا ، فإن كل رذائل المرء تبدد.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਨੀਚਹੁ ਉਚ ਥਪੇ ॥
المعلم ، تجسيد الله ، يرفع ويعظم المتواضع.
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਦੁਖ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ਅਪ ਦਸੇ ॥
قطع حبل مشنقة مايا المؤلم ، يجعلنا أتباعه ،
ਗੁਣ ਗਾਏ ਬੇਅੰਤ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੇ ॥੧੯॥
والآن ، بألسنتنا ، يمكننا أن نغني بفضائل وتسبيح الله اللامتناهي. || 19 ||
ਸਲੋਕ ॥
بيت:
ਦ੍ਰਿਸਟੰਤ ਏਕੋ ਸੁਨੀਅੰਤ ਏਕੋ ਵਰਤੰਤ ਏਕੋ ਨਰਹਰਹ ॥
إنهم يرون إلهًا واحدًا فقط ، يسمعون إلهًا واحدًا فقط ، ولهم إله واحد فقط يسود في كل مكان.
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹ ॥੧॥
يا ناناك! يا من يهبها الله الرحيم نعمة ، يتوسلون منه عطية نعمه. || 1 ||
ਹਿਕੁ ਸੇਵੀ ਹਿਕੁ ਸੰਮਲਾ ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
هذه صلاتي أمام الله الواحد ، لكي أتذكره دائمًا واحفظه في قلبي.
ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥
يا ناناك! يا من جمعوا ثروة الاسم وثروتها ، فإن ثروتهم هذه أبدية. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ ॥
فقط الله الرحيم اللامتناهي يسود في كل مكان.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜਾ ਕਹਾ ਕੇਹੁ ॥
هو في حد ذاته كل شيء ، فمن غيره يمكنني أن أتحدث عنه؟
ਆਪਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ॥
اللهم أنت نفسك المعطي وواهب العطايا وأنا أقبلها.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੁਕਮੁ ਸਭੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤੁਧੁ ਥੇਹੁ ॥
دورات ولادة وموت البشر تتم بأمر منك ، لكن مسكنك أبدي.
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੨੦॥੧॥
ناناك يتوسل إليك يا الله يرحمني ويباركني بنعام || 20 || 1 ||
ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ
راغ جيتسري ، تراتيل المصلين:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਨਾਥ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਉ ॥
يا سيدي الله لا اعلم شيئا.
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
تأثر عقلي بشدة بالمايا ، وكأنها بيعت لها. || 1 || وقفة ||
ਤੁਮ ਕਹੀਅਤ ਹੌ ਜਗਤ ਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ॥
يا إلهي! إنك تدعى سيد الكون ،
ਹਮ ਕਹੀਅਤ ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਕਾਮੀ ॥੧॥
لكننا شعب كاليوج الشهواني. || 1 ||
ਇਨ ਪੰਚਨ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥
الرذائل الخمس (الشهوة ، الغضب ، الجشع ، التعلق والأنا) أفسدت عقلي كثيراً ،
ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥
أنهم في كل لحظة يقودونني بعيدًا عنك. || 2 ||
ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਦੁਖ ਕੀ ਰਾਸੀ ॥
أينما نظرت ، أرى الكثير من الألم والمعاناة.
ਅਜੌਂ ਨ ਪਤ੍ਯ੍ਯਾਇ ਨਿਗਮ ਭਏ ਸਾਖੀ ॥੩॥
على الرغم من حقيقة أن الكتب المقدسة مثل الفيدا تشهد على أن الافتتان بالرذائل له عواقب وخيمة ، فإن ذهني لا يزال مغرمًا بها. || 3 ||
ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥
زوجة غوتام ، أهيليا ، والإله شيفا زوج بارفاتي ،
ਸੀਸੁ ਧਰਨਿ ਸਹਸ ਭਗ ਗਾਂਮੀ ॥੪॥
الإله براهما والإله إندرا ، بآلاف علامات الرحم على جسده ، دمرتهما هذه الرذائل بطرق مختلفة. || 4 ||
ਇਨ ਦੂਤਨ ਖਲੁ ਬਧੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥
لقد أضرت هذه الشياطين (الرذائل) بشدة بعقلي الأحمق ،
ਬਡੋ ਨਿਲਾਜੁ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥੫॥
حتى الآن هذا العقل الوقح للغاية لم يتعب منهم. || 5 ||
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਹਾ ਕੈਸੇ ਕੀਜੈ ॥
يقول رافي دعاس: يا إلهي أين أذهب وماذا أفعل الآن؟
ਬਿਨੁ ਰਘੁਨਾਥ ਸਰਨਿ ਕਾ ਕੀ ਲੀਜੈ ॥੬॥੧॥
بدلاً من حماية الله ، من أطلب الدعم؟ || 6 || 1 ||