Page 675
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲ ਮਨ ਏਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਿਆ ॥
الشعار البدائي لاسم الله هو العلاج الوحيد للعقل. من وضع الإيمان بالله في عقله ،
ਚਰਨ ਰੇਨ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੨॥੧੬॥
يسعى ناناك دائمًا إلى الحصول على الخدمة الأكثر تواضعًا لذلك الشخص وهو مفد له إلى الأبد. || 2 || 16 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ਮੇਰਾ ਲਾਗੋ ਰਾਮ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥
لقد وقعت في حب الله.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜਿਨਿ ਦੁਖ ਕਾ ਕਾਟਿਆ ਕੇਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
معلمي الحقيقي هو دائمًا مساعد لي الذي مسح كل حزني ، كما لو أنه قطعها من جذورها. || 1 || وقفة ||
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਬਿਰਥਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥
يخلص الله أتباعه بتقديم دعمه ؛ إنه (الله) يقضي على كل أحزانهم من خلال اعتبارهم محبين له.
ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਕਾਲੇ ਕੀਨੇ ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
يصبح الله بنفسه عونًا ومساندة من أتباعه ويخزي القائمين عليهم. || 1 ||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
الله الأزلي هو مخلص أتباعه ويحميهم بإبقائهم قريبين جدًا منه.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਾਣੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥੧੭॥
يا ناناك! من خلال ترديد تسبيح الله ، يصبح المصلين بلا خوف ويتمتعون دائمًا بالسلام الروحي. || 2 || 17 ||
ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ਅਉਖਧੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥
يا الله الرحيم اسمك علاج كل داء.
ਮੋਹਿ ਆਤੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لكني أنا الشقي لم أفهم مكانتك الروحية الأسمى. أنت نفسك تزودني بالقوت. || 1 || وقفة ||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨਿਵਾਰਿ ॥
يا سيدي! أظهر الرحمة وأزل حبي للثروات الدنيوية والقوة.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਲੇਹੁ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹ ਹਾਰਿ ॥੧॥
يا إلهي! اقطعوا روابطنا الدنيوية واجعلنا ملكًا لك ، حتى لا نأتي إليك أبدًا بعد خسارة لعبة الحياة. || 1 ||
ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
يا الله! أنت جبار ، منتشر ورحيم. أنا أعيش روحيا فقط في ملجأك.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਰਾਧੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੧੮॥
يا ناناك! أنا افدي حياتي لك إلى الأبد ؛ هذه هي صلاتي لكي أتذكر الله دائمًا بتفانٍ محب. || 2 || 18 ||
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫
راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਹਾ ਹਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ॥
اللهم احفظنا من هذه الرذائل!
ਹਮ ਤੇ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا سيدي! نحن أنفسنا لا نستطيع أن نفعل شيئًا للهروب من الرذائل ؛ امنحنا الرحمة وبارك اسمك. || 1 || وقفة ||
ਅਗਨਿ ਕੁਟੰਬ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
اللهم ان العائلة والعالم مثل بحر من نار
ਭਰਮ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰ ॥੧॥
مليء بظلام الضلال والتعلق الدنيوي والجهل. || 1 ||
ਊਚ ਨੀਚ ਸੂਖ ਦੂਖ ॥
عند تلقي كل وسائل الراحة يصبح المرء أنانيًا ومكتئبًا في مواجهة الأوقات السيئة أو الأحزان.
ਧ੍ਰਾਪਸਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥੨॥
لا يخمد توق المرء إلى الثروات الدنيوية أبدًا. || 2 ||
ਮਨਿ ਬਾਸਨਾ ਰਚਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ॥
يا الله! إن العقل الممتلئ بالرغبات الدنيوية يجعل المرء ينغمس في الرذائل ويبتلى بالأمراض.
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਅਸਾਧ ॥੩॥
الشياطين الخمسة غير القابلة للشفاء تمامًا (الشهوة ، والغضب ، والجشع ، والتعلق ، والأنا). لا تزال تتشبث به. || 3 ||
ਜੀਅ ਜਹਾਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ॥
يا الله! كل هذه الكائنات ، أنفاسهم ، والغنى ، والعالم كله لك
ਨਾਨਕ ਜਾਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੪॥੧॥੧੯॥
يا ناناك! اعلم أن الله قريب دائمًا. || 4 || 1 || 19 |
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ داناسري ، المعلم الخامس:
ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਰਾਖੈ ਜਨ ਕੀ ਆਪਿ ॥
الله يهدم آلام الودعاء ويحفظ كرامة أتباعه.
ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਦੂਖੁ ਨ ਸਕੈ ਬਿਆਪਿ ॥੧॥
الله مثل السفينة التي تنقلنا عبر محيط من الرذائل. إنه كنز الفضائل ، فلا ألم يبتلى بنا بالبحث عن ملجأه. || 1 ||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਜਹੁ ਗੁਪਾਲ ॥
يا أصدقائي! تأملوا في اسم الله بالسكن بصحبة المعلم.
ਆਨ ਸੰਜਮ ਕਿਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਇਹ ਜਤਨ ਕਾਟਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
لا أستطيع التفكير بأي طريقة أخرى. بذل جهد التأمل في اسم الله وقطع حبل المشابك الدنيوية. || وقفة ||
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
الله الرحيم السائد ، الذي هو حامي كائناته من البداية إلى النهاية ؛ لا يوجد مثله.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੨॥
تأمل دائمًا في ذلك الإله بتفانٍ محب وتحرر نفسك من دائرة الولادة والموت. || 2 ||
ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥੈ ਸਾਸਤ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
يا إلهي ! يتحدث كل من Vedas و Smritis و Shastras عن مجدك ويفكر المخلصون في صفاتك.
ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅੰਧਾਰੁ ॥੩॥
يتم التحرر من الرذائل ويزول ظلام الجهل بذكر الله في الجماعة المقدسة. || 3 ||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਰਾਸਿ ਪੂੰਜੀ ਏਕ ॥
إن أقدام الله الجميلة هي دعم المصلين ورأس المال لحياتهم الروحية.