Page 593
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਨ ਚੇਤਨੀ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਬਿਨਾਸਿ ॥
لا يفكر الأشخاص المكفوفون روحيًا والذين يسعون إلى الذات في الله ، ويتم تدميرهم روحياً من خلال المرور بدورة الولادة والموت.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆਸਿ ॥੨॥
يا ناناك! فقط الذين تأملوا في اسم الله باتباع تعاليم المعلم ، الذين تم تحديدهم مسبقًا. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਭੋਜਨੁ ਛਤੀਹ ਪਰਕਾਰ ਜਿਤੁ ਖਾਇਐ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਈ ॥
مثلما نشبع من خلال تناول أنواع عديدة من الوجبات اللذيذة ، وبالمثل يتم إخماد رغباتنا الدنيوية من خلال التأمل في اسم الله.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਪੈਨਣੁ ਜਿਤੁ ਫਿਰਿ ਨੰਗੇ ਨ ਹੋਵਹ ਹੋਰ ਪੈਨਣ ਕੀ ਹਮਾਰੀ ਸਰਧ ਗਈ ॥
اسم الله هو غطاء لأرواحنا ، لن نشعر أبدًا بأننا نرتدي ملابسه ، وتلاشت رغبتنا في ارتداء بعض الملابس الفاخرة الأخرى.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੀ ਹਮ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਾਰਕੁਨੀ ਦੀਈ ॥
التأمل في اسم الله مثل عملنا وتجارتنا ؛ لقد باركنا المعلم الحقيقي بامتياز التأمل في اسمه.
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕਾ ਹਮ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਸਭ ਜਮ ਕੀ ਅਗਲੀ ਕਾਣਿ ਗਈ ॥
لقد سجلنا قصة التأمل في اسم الله ، والتي بسببها ذهب كل الخوف المستقبلي من ملك الموت.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨ ਕੰਉ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਿਖਤੁ ਪਈ ॥੧੭॥
قلة قليلة فقط من الناس ، الذين كانت نعمة الله مقدرة لهم ، يتبعون تعاليم المعلم ويتذكرون اسم الله بعشق. || 17 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
شالوك ، المعلم الثالث:
ਜਗਤੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
العالم جاهل روحيًا وأعمى لدرجة أنه يستمر في القيام بالأعمال تحت حب الغنى والقوة الدنيوية ، بدلاً من الله ؛
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥
ومهما كانت الأعمال التي تقوم بها تحت تأثير حب الثروات الدنيوية ، فإنها تسرع من آلام الجسد.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
السلام السماوي يحسنه نعمة المعلم ، عندما يتصرف المرء وفقًا لكلمة المعلم ،
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
يقوم بالأعمال وفقًا للكلمات الإلهية ويتأمل دائمًا في اسم الله بعشق.
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਆਪੇ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਲਗੇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
يا ناناك! في أي مطاردة يشرك الله نفسه بها البشر ، ينخرطون في هذه المهمة ؛ لا شيء يمكن أن يقال عن ذلك. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥
المعلم الثالث:
ਹਮ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਖਜਾਨਾ ਸਦਾ ਹੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
كنز الاسم الأبدي وكنز العبادة الفائض موجود في قلوبنا ،
ਸਤਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਕਾ ਸਦ ਜੀਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
لأن المعلم الحقيقي ، فاعل الحياة الروحية ، يعيش إلى الأبد.
ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਸਦਾ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥
نغني دائمًا تسبيح الله من خلال الكلمة الإلهية اللانهائية للمعلم
ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਦ ਉਚਰਹਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਰਤਾਵਣਹਾਰਾ ॥
ودائمًا ما نتلو كلمة المعلم ، الذي هو أفضل هدية من نعم على مر العصور.
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਸਦਾ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
يظل عقلنا هذا دائمًا مسالمًا ويتداول بشكل حدسي باسم الله.
ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਹਾਰਾ ॥
في أذهاننا المعرفة الإلهية التي باركها المعلم والجوهرة مثل اسم الله الثمين ، والتي تحررنا من الرذائل.
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਸੋ ਹੋਵੈ ਦਰਿ ਸਚਿਆਰਾ ॥੨॥
يا ناناك! الشخص الوحيد الذي يمنحه الله نعمته ، ينال عطية نعم ويتم تكريمه حقًا في حضور الله. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਾਇ ਪਇਆ ॥
يجب أن نشيد بتلميذ المعلم الذي ينحني بتواضع للمعلم ويتبع تعاليمه بطاعة.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿਆ ॥
يجب أن نحيي تلميذ المعلم الذي يتلو اسم الله.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ॥
يجب أن نمدح تلميذ هذا المعلم الذي يصبح سعيدًا عند الاستماع إلى اسم الله.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥
يجب أن نمدح تلميذ المعلم الذي حقق اسم الله باتباع تعاليم المعلم الحقيقي.
ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਕੰਉ ਹੰਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੀ ਜੋ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਚਲਿਆ ॥੧੮॥
أنا ، إلى الأبد ، أنحني باحترام عميق لأتباع هذا المعلم ، الذي يعيش وفقًا لإرادة المعلم. || 18 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
شالوك ، المعلم الثالث:
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
لم يسبق لأحد أن أدرك الله بعناد ذهني. لقد سئم الجميع من أداء مثل هذه الأعمال.
ਮਨਹਠਿ ਭੇਖ ਕਰਿ ਭਰਮਦੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
من خلال عنادهم وارتداء تنكرهم ، يخدعون ويتحملون البؤس الناجم عن حب مايا والثروات الدنيوية والقوة.
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
كل هذه القوى ، مثل صنع المعجزات ، هي ببساطة شكل من أشكال الارتباط الدنيوي ، من خلال ممارستها التي لا يتحقق فيها نام الساكن في العقل.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
باتباع تعاليم المعلم ، يصبح العقل نقيًا ويتبدد ظلام الجهل الروحي.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਘਰਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
يا ناناك! عندما تتجلى جوهرة مثل نام الثمين في ذهن المرء ، يندمج المرء في حالة من النعيم السماوي. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥
المعلم الثالث: