Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-592

Page 592

ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥ يستمتع بكل شيء بتغلغله في كل القلوب ، ومع ذلك يظل منفصلاً عنها ؛ هذا الإله غير المفهوم لا يمكن فهمه.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ਸਬਦੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ لقد نقل المعلم المثالي الفهم الضروري من خلال كلمته وكشف لنا ذلك الإله غير المقبول.
ਪੁਰਖੈ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਹੋਵਹਿ ਜਿਨੀ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥ الذين يحرقون غرورهم من خلال كلمة المعلم ؛ يتذكرون كل ما يسود الله بالعبادة ويصبحون تجسيدًا له.
ਤਿਸ ਕਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾ ਕੋ ਕੰਟਕੁ ਵੈਰਾਈ ॥ لا يوجد منافس لذلك الإله غير المفهوم ولا أي عدو يمكن أن يسبب له أي ألم.
ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਹੈ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਈ ॥ مجاله أبدي ، ولا يخضع للولادة والموت.
ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ دائمًا ما يتذكر المخلص الحقيقي الإله الأزلي بترنيم تسبيحه.
ਨਾਨਕੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ يشعر ناناك بالسعادة لرؤية مثل هذا المجد للإله الأبدي. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਤਿਨ ਕੰਉ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥ الذين يدركون اسم الله الدائم في قلوبهم ، يعتبرونه مخلصهم.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ॥ إنهم مقتنعون بأن اسم الله هو الأب ، واسم الله هو الأم ، واسم الله هو رفيقنا وصديقنا العزيز.
ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਗਲਾ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਮਸਲਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਸਾਰਾ ॥ نتحاور مع الله ونتشاور معه في كل شيء. يهتم دائمًا برفاهيتنا.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਸੰਗਤਿ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੁਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਰਾ ॥ اسم الله هو جماعتنا المحبة للغاية ، واسم الله هو نسبنا وعائلتنا.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੰਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸਦਾ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧੫॥ لقد بارك المعلم المحب ناناك بهذا الاسم الإلهي ، والذي دائمًا ما يفدينا هنا وفي الآخرة. || 15 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ شالوك ، المعلم الثالث:
ਜਿਨ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਦਾ ਕਮਾਹਿ ॥ إنهم ، الذين يقابلون المعلم الحقيقي ويتبعون تعاليمه ، يغنون دائمًا بحمد الله.
ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥ إن اسم الله ، الخالي من كل الهموم ، متجذر في أذهانهم ، ويظلون مندمجين في الكلمة الإلهية للمعلم الحقيقي.
ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਮੋਖ ਪਦਵੀ ਆਪੇ ਪਾਹਿ ॥ إنهم هم أنفسهم يصلون إلى منزلة التحرر من الرذائل وأيضًا يستردون نسبهم.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਨ ਕੰਉ ਸੰਤੁਸਟੁ ਭਇਆ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਨ ਪਾਹਿ ॥ الله الأعلى مسرور بأولئك الذين يتبعون بتواضع تعاليم المعلم.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਹਿ ॥੧॥ ناناك هو محب لذلك الإله ، الذي بمنحه الرحمة يحفظ شرف أتباعه. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥ المعلم الثالث:
ਹੰਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਖੜਕੁ ਹੈ ਖੜਕੇ ਖੜਕਿ ਵਿਹਾਇ ॥ في الأنانية ، يغلب الخوف على المرء ويمضي حياته مضطربًا تمامًا بالخوف.
ਹੰਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ إن الأنا مرض رهيب لدرجة أن الشخص المصاب به يستمر في دورة الولادة والموت.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ الذين تم تعيينهم مسبقًا يجتمعون مع المعلم الحقيقي ، تجسيد الله.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੨॥ يا ناناك! إنهم يحرقون غرورهم من خلال كلمة المعلم ويتم إنقاذهم من مرض الأنا بنعمته. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ أن الله الذي لا يمكن تصوره ، غير مفهوم ، لا يفنى ، الكل منتشر وخالق الكون ؛ اسمه منقذنا.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਪੂਜਹ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ نتذكر أن اسم الله بمحبة وإخلاص ، نعبده ؛ إن أذهاننا مشبعة باسم الله فقط.
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਜੇਵਡੁ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਤਾ ॥ لا يمكنني التفكير في شيء آخر مثل اسم الله ، وهو اسم الله الذي يخلصنا في النهاية.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ॥ طوبى لأم وأب ذلك المعلم المحترم ، الذي منحنا هدية الاسم.
ਹੰਉ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਣੇ ਕੰਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੀ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਜਾਤਾ ॥੧੬॥ أنا دائما أنحني في تقديس متواضع لمعلمي الحقيقي ، الذي ألتقي به الذي أدركت اسم الله. || 16 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ شالوك ، المعلم الثالث:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ الشخص الذي لم يتبع تعاليم المعلم ، لم يتشبع بحب اسم الله ،
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ ولم يتذوق متعة الكلمة الإلهية ، يقع في دائرة الولادة والموت.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੈਸਾਰਿ ॥ إذا كان الشخص الأعمى روحيًا ، عنيد نفسه ، لا يفكر حتى في الله ، فما هو الهدف من مجيئه إلى العالم؟
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਪਾਰਿ ॥੧॥ يا ناناك! الذين يمنحهم الله النعمة ، يعبرون هذا المحيط الدنيوي من الرذائل باتباع تعاليم المعلم. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥ المعلم الثالث:
ਇਕੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਤਾ ਹੋਰੁ ਜਗੁ ਸੂਤਾ ਮੋਹਿ ਪਿਆਸਿ ॥ إن المعلم الحقيقي فقط هو من يقظ ويقظ روحيا ؛ بقية العالم نائم في حب مايا ورغبات الدنيا.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਜਾਗੰਨਿ ਸੇ ਜੋ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥ فقط هؤلاء الناس مستيقظون ومتيقظون روحياً ، والذين يتبعون تعاليم المعلم الحقيقي ومشبوه باسم الله ، كنز الفضائل.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top