Page 588
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
أنا أفدي حياتي لهذا المعلم الذي بدأ تقليد عبادة الله التعبدية.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਮੈਨੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥
هذا المعلم الحقيقي المحبوب معي دائمًا ؛ في كل مكان يحررني من الرذائل.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
طوبى لهذا المعلم الذي أعطاني المعرفة الإلهية.
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਰਾਈ ॥੫॥
يقول ناناك ، أنا أفدي نفسي لهذا المعلم ، الذي باركني باسم الله وحقق رغبة قلبي. || 5 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
شالوك ، المعلم الثالث:
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਧੀ ਜਲਿ ਮੁਈ ਜਲਿ ਜਲਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
العالم يُستهلك روحياً بنار الرغبات الدنيوية ويصرخ طلباً للمساعدة بسبب هذه المعاناة.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੀਤਲ ਜੇ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਜਲੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥
ومع ذلك ، إذا كان بإمكانه تلبية المعلم الحقيقي الذي يعطي السلام ، فلن يعاني مرة أخرى.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥
يا ناناك! بدون التأمل في الاسم ، لا أحد يصبح شجاعًا ؛ لا يفهم المرء هذا ما لم يتأمل المرء في كلمة المعلم. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥
المعلم الثالث:
ਭੇਖੀ ਅਗਨਿ ਨ ਬੁਝਈ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
من خلال ارتداء الجلباب المقدس الخادع ، لا تطفأ نار الرغبات الدنيوية ويظل العقل ممتلئًا بالقلق.
ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨਾ ਮਰੈ ਤਿਉ ਨਿਗੁਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
مثلما لا يموت الثعبان بإغلاق حفرة الثعبان ، فإن الأفعال الطقسية التي يقوم بها الناس دون تعاليم المعلم تذهب سدى.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
إذا اتبعنا تعاليم المعلم الصالح ، فسيتم تقريركلمته في أذهاننا.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਇ ॥
ثم يهدأ أذهاننا وجسدنا وتطفأ نار الرغبة الدنيوية.
ਸੁਖਾ ਸਿਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
عندما يطرد المرء الأنا من الداخل ، يبتهج المرء بأعلى أنواع النعيم.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਦਾਸੀ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
فقط أتباع المعلم هذا ينفصل عن الرغبات الدنيوية ، ويظل متناغمًا مع الله الأبدي.
ਚਿੰਤਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਜਾ ਆਘਾਇ ॥
يبقى راضياً تماماً عن نعمة اسم الله ولا يزعجه إطلاقاً.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹ ਛੂਟੀਐ ਹਉਮੈ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥
يا ناناك! بدون التأمل في الاسم ، لا يمكننا أن ننقذ من آلام الشهوات الدنيوية ؛ يستمر الناس في اتهامهم بالأنانية. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਅੜੇ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ॥
الذين تأملوا في اسم الله ينعمون بالسلام الروحي.
ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਭੁਖਾ ॥
الحياة الكاملة لهؤلاء الناس مثمرة ، الذين يشعرون بالحاجة إلى اسم الله.
ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਸਭਿ ਦੁਖਾ ॥
اختفت كل معاناة الذين اتبعوا تعاليم المعلم وتذكروا الله بالعبادة.
ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਗੁਰਸਿਖ ਹੈ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਚੁਖਾ ॥
هؤلاء التلاميذ للمعلم هم القديسون الحقيقيون ، الذين لا يهتمون إلا بالله الأبدي.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੁਰੂ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਮੁਖਾ ॥੬॥
مبارك للغاية هو معلم الذين ينطقون بكلمات التسابيح من تسبيح الله. || 6 ||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
شالوك ، المعلم الثالث:
ਕਲਿ ਮਹਿ ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਹੈ ਹੁਕਮੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
في كاليوغ ، يظل الناس خائفين من شيطان الموت القاسي للغاية ؛ بل يفعل أعماله حسب أمر الله.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖਾ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
الذين يحميهم المعلم ، يهربون من الخوف من شيطان الموت ، بينما يعاقب الأشخاص الذين يرغبون في أنفسهم من قبله.
ਜਮਕਾਲੈ ਵਸਿ ਜਗੁ ਬਾਂਧਿਆ ਤਿਸ ਦਾ ਫਰੂ ਨ ਕੋਇ ॥
لقد أبقى شيطان الموت العالم بأسره في عبودية ولا يمكن لأحد أن يمنعه.
ਜਿਨਿ ਜਮੁ ਕੀਤਾ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥
إذا اتبعنا تعاليم المعلم وتأملنا في الله ، خالق الشيطان ، فإن شيطان الموت لا يمكن أن يسبب الألم.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥੧॥
يا ناناك! حتى ملك الموت يخدم أتباع هؤلاء المعلم ، الذين قدسوا الإله الأبدي في أذهانهم. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥
المعلم الثالث:
ਏਹਾ ਕਾਇਆ ਰੋਗਿ ਭਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
إن جسدنا هذا مليء بمرض الأنا ، وبدون اتباع كلمة المعلم ، فإن المعاناة من مرض الأنا لا تزول.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥
ولكن إذا التقى الشخص بالمعلم الحقيقي ، فإن عقله يصبح طاهرًا ويدرك وجود الله في ذهنه.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖੁ ਵਿਸਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
يا ناناك! الذين ذكروا الله ، الذين قدموا السلام ، تلاشت آلامهم بسبب الأنا بشكل بديهي. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥
بوري:
ਜਿਨਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਉਪਦੇਸਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦਾ ਘੁਮਾਇਆ ॥
أنا دائمًا افدي حياتي لهذا المعلم ، الذي علمني عبادة الله التعبدية ، وحياة العالم.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ਜਿਨਿ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
أنا افدي نفسي تمامًا لذلك المعلم الذي علمني أن أتأمل في اسم الله ، مدمر شيطان الأنا.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥
أنا افدي نفسي لذلك المعلم ، الذي قضى على مرضى بالكامل بسبب سم الأنا والرذائل الأخرى.
ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਵਡ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਅਵਗਣ ਕਟਿ ਗੁਣੀ ਸਮਝਾਇਆ ॥
هذه فضل عظيم من المعلم الحقيقي للبشر ، الذين بعد أن أزالوا رذائلهم ، أعطاهم فهم الله ، كنز الفضائل.