Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-575

Page 575

ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ਰਾਮ ॥ اللهم ارحمنا وخلصنا من رذائل الدنيوية.
ਹਮ ਪਾਪੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਦੀਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥ نحن الخطاة الوديعة وليس لدينا أي استحقاق ، ما زلنا ملك لكم
ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਦੀਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਹਰਿ ਦੈਆਲ ਸਰਣਾਇਆ ॥ .يا إلهي! سيدنا الرحيم ، نحن خطاةك الوديعة بلا قيمة وقد أتينا إلى ملجأك
ਤੂ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਪਾਥਰ ਤਰੇ ਤਰਾਇਆ ॥ أنت مدمر الأحزان ومقدم كل وسائل الراحة ؛ نحن ، الخطاة ذوو القلب الحجري ، يمكن أن نسبح ونخلص فقط إذا ساعدتنا.
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੇ ॥ يا ناناك! عند لقاء المعلم ، الذين استمتعوا باسم الله ، تم إنقاذهم من الغرق في محيط الرذائل.
ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਹਰਿ ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ਰਾਮ ॥੪॥੪॥ اللهم ارحمنا وخلصنا من الرذائل. || 4 || 4 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘੋੜੀਆ॥ راغ وداهانس ، المعلم الرابع ، أغاني موكب الزفاف:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਦੇਹ ਤੇਜਣਿ ਜੀ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥ إن جسم الإنسان مثل فرس صغير جاء به الله إلى هذا العالم.
ਧੰਨੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਪੁੰਨਿ ਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥ هذه الحياة البشرية محظوظة ، والتي أنعم علينا بها فقط نتيجة بعض الأعمال الفاضلة الماضية.
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਵਡ ਪੁੰਨੇ ਪਾਇਆ ਦੇਹ ਸੁ ਕੰਚਨ ਚੰਗੜੀਆ ॥ ينعم البشر بهذا الجسد بسبب بعض الأعمال الصالحة في الماضي ، لكن جسم الإنسان مشع وقيِّم مثل الذهب.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੜੀਆ ॥ أي شخص مشبع بحب عميق لله من خلال إرشاد المعلم ، يتجدد من خلال التأمل في الاسم.
ਏਹ ਦੇਹ ਸੁ ਬਾਂਕੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀਆ ॥ هذا الجسد أنيق للغاية بسببه يمكنني التأمل في الله ، ومن خلال التأمل في اسم الله يصبح أكثر جاذبية.
ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ॥੧॥ إنه فقط من حسن الحظ أن هذا الجسد البشري ، يا ناناك ، خلق الله هذا الجسد البشري للتأمل فيه. || 1 ||
ਦੇਹ ਪਾਵਉ ਜੀਨੁ ਬੁਝਿ ਚੰਗਾ ਰਾਮ ॥ من خلال التفكير في فضائل الله ، أضع سرج تسبيح الله على فرس جسدي.
ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਜੀ ਬਿਖਮੁ ਭੁਇਅੰਗਾ ਰਾਮ ॥ بهذه الطريقة ركوب هذا الفرس الجسدي من خلال التأمل في اسم الله ، آمل أن أسبح عبر هذا المحيط الدنيوي المعذب والصعب.
ਬਿਖਮੁ ਭੁਇਅੰਗਾ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਏ ॥ يمكن لأتباع معلم نادر جدًا عبور هذا المحيط الدنيوي المروع الذي تنشأ فيه موجات لا حصر لها من الرذائل.
ਹਰਿ ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਿ ਵਡਭਾਗੀ ਲੰਘੈ ਗੁਰੁ ਖੇਵਟੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਏ ॥ يمكن لأي شخص محظوظ نادر جدًا عبور محيط الرذائل الدنيوية عن طريق الصعود إلى السفينة التي تحمل اسم الله ويساعد المعلم مثل هذا الشخص على العبور من خلال التناغم مع الاسم.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥ الشخص الذي يتناغم مع الله يترنم بحمده ،
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੰਗਾ ॥੨॥ يا ناناك! مثل هذا الشخص ، المتناغم مع الاسم ، يتلقى مكانة روحية عالية ونقية حيث لا يمكن لأي رغبة دنيوية أن تصيبه. || 2 ||
ਕੜੀਆਲੁ ਮੁਖੇ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਰਾਮ ॥ الشخص الذي باركه الله بفهم الحياة الروحية ، هذه الحكمة تشبه سوط الحب لجسده.
ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਚਾਬਕੁ ਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ تخلق محبة الله في قلبه الذي يستمر بجلد الفرس.
ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਇ ਚਾਬਕੁ ਮਨੁ ਜਿਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ॥ ينتصر أتباع المعلم على عقله ويفوز بمعركة الحياة من خلال تطبيق سوط حب نام على فرسه الجسدي.
ਅਘੜੋ ਘੜਾਵੈ ਸਬਦੁ ਪਾਵੈ ਅਪਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਤਿਆ ॥ وبهذه الطريقة يدرب مثل هذا الشخص العقل غير المدرب بالكلمة الإلهية ويشرب الرحيق المجدد لاسم الله.
ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਿ ਵਖਾਣੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਤੁਰੀ ਚੜਾਇਆ ॥ مثل هذا الشخص يهيئ نفسه لمحبة الله من خلال سماع الترانيم التي نطق بها المعلم بأذنيه ، وبالتالي يتحكم في جسده فرس.
ਮਹਾ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੩॥ بهذه الطريقة ، يساعد المعلم يا ناناك! هذا الشخص على إكمال الرحلة الطويلة والخطيرة للحياة البشرية وعبور محيط الرذائل الدنيوية. || 3 ||
ਘੋੜੀ ਤੇਜਣਿ ਦੇਹ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈਆ ਰਾਮ ॥ لقد خلق الله هذه الفرس البشرية الشابة السليمة ،
ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੁਖਾਈਆ ਰਾਮ ॥ طوبى لمن يتأمل في اسم الله في هذه الحياة. إنه محظوظ ويحظى بالتقدير.
ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ਸਾ ਧੰਨੁ ਸਾਬਾਸੈ ਧੁਰਿ ਪਾਇਆ ਕਿਰਤੁ ਜੁੜੰਦਾ ॥ الشخص الذي يتأمل في اسم الله هو حقًا مبارك. لقد أنعم بهذا الجسد من خلال الأعمال الصالحة الماضية.
ਚੜਿ ਦੇਹੜਿ ਘੋੜੀ ਬਿਖਮੁ ਲਘਾਏ ਮਿਲੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ يا صديقي! اركب وتحكم في هذه الفرس الجسدية الجميلة التي تساعدنا على عبور المحيط الدنيوي المعذب ، وبالتالي بفضل نعمة جورو اتحدوا مع الله الذي هو مصدر النعيم الأسمى.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਪੂਰੈ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜੰਞ ਆਈ ॥ لقد رتب الله الكامل اتحاد عروس الروح مع نفسه ويبدو أن حفل الزواج مع المصلين المقدسين قد وصلوا إلى منزل قلب العروس.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਮੰਗਲੁ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥ يا محبوب ناناك ، لقد أدركت عروس الروح أن الله زوجها ؛ عند انضمامها إلى القديسين ، تتجدد شبابها وتبدأ أصوات الموسيقى الاحتفالية بداخلها. || 4 || 1 || 5 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ وداهانس ، المعلم الرابع:
ਦੇਹ ਤੇਜਨੜੀ ਹਰਿ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥ هذا الجسد يشبه الحصان الأنثوي الجميل ، الذي يظل مشبعًا بحب الله الطازج دائمًا.
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਮੰਗੀਆ ਰਾਮ ॥ يستمر في طلب المعرفة الإلهية من المعلم.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top