Page 573
ਏਕ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
أيضًا من خلال النظر إلى كل شخص لديه نفس وجهة النظر ، أدركت أن نفس الله يسود في كل مكان ، وقد تعرفت على الكائن الأعلى.
ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ॥੧॥
كنت عاجزًا تمامًا بدون المعلم. || 1 ||
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥
يتحد الله مع نفسه المحظوظين الذين اتبعوا تعاليم المعلم الحقيقي.
ਤਿਨ ਚਰਣ ਤਿਨ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਹਮ ਲਾਗਹ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
أعشقهم وأنا على استعداد لخدمتهم.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਤਿਨ ਕੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇਆ ॥
يا الله! أريد أن أخدم الذين تأملوا في المعلم وتوافقوا معك
ਤੂ ਵਡਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
يا الله! أنت المتبرع العظيم ولديك بصيرة لا نهائية ، من فضلك أعطني هذه أمنية.
ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
من فضلك أعط أمنيتي حتى أتمكن دائمًا من الاستمرار في غناء مديحك وأن أكون بصحبة أتباع المعلم.
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
ويوحّد الله المحظوظين بنفسه الذي وجد المعلم. || 2 ||
ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
أود أن أفدي نفسي لهذا الصديق الذي هو من أتباع المعلم ،
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਏ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
ويروي لي باستمرار اسم الله. الاسم وحده هو دعم حياتي.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਜੀਵਾਂ ॥
نعم ، اسم الله هو محبة حياتي ، والتي بدونها لا أستطيع العيش روحياً ولو للحظة.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥
إذا أظهر الله الرحيم لطفه عندها فقط ، من خلال نعمة المعلم ، يمكنني أن أشرب رحيق اسم الله.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
لكني أعلم أن الله نفسه يغرس الشوق إلى الاتحاد معه ، ويهتم به ، ويزين الشخص بالفضائل الإلهية.
ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥
أتمنى أن أفدي نفسي لهذا الصديق الذي يتبع المعلم
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
الله نفسه منتشر في كل شيء وهو خارج عن تأثير المايا.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
الله نفسه يوحد أي شخص معه وكل ما يحدث هو نتيجة عمله.
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
كل ما يرضي الله يحدث ، لا يمكن فعل أي شيء ضد إرادته
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਸਭਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
لا يمكن عمل أي شيء ضد إرادته ، بغض النظر عن ذكاء المرء ؛ في النهاية يتعب الشخص من ممارسة الحكمة.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੇਖਿਆ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
يقول الخادم ناناك ، لقد حصلت على لمحة عن الله من خلال نعمة المعلم ، وأدركت أنه لا يوجد دعم آخر لي باستثناء الله.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੪॥੨॥
الله نفسه منتشر في كل شيء وهو خارج عن تأثير مايا. || 4 || 2 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ وداهانس ، المعلم الرابع:
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
يا إلهي! وحدني مع المعلم الحقيقي ؛ يسعدني الإخلاص المتواضع للمعلم الحقيقي.
ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
الشخص الذي وضع صبغة حكمة المعلم في عينيه ، ألقى ظلام الجهل من عقله.
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੇ ॥
الشخص الذي ينعم بصبغة المعرفة الإلهية من قبل المعلم ، يتلاشى ظلمة الجهل.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸੇ ॥
ثم باتباع تعاليم المعلم ، ينعم المرء بحالة الخلاص العليا ، ويواصل المرء التأمل في اسم الله مع كل لقمة ونفَس.
ਜਿਨ ਕੰਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
كل من أظهر له الله الرحمة ، تنعم بالتكريس للمعلم الحقيقي.
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ॥੧॥
يا إلهي! وحدني مع المعلم الحقيقي لأن التفاني المتواضع للمعلم الحقيقي يسعدني.
ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
معلمي الحقيقي عزيز جدًا علي لدرجة أنني لا أستطيع العيش بدونه.
ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਮੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਰਾਮ ॥
لأن المعلم بارك لي باسم الله ، والذي سيكون دعمي ورفيقي حتى النهاية.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
لقد زرع المعلم الحقيقي اسم الله في داخلي وسيكون الاسم هو دعمي في النهاية.
ਜਿਥੈ ਪੁਤੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਛਡਾਇਆ ॥
وحده اسم الله هو الذي يحصل على الحرية للإنسان حيث لا يأتي ابنه ولا زوجته للحصول على الدعم.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
طوبى لهذا المعلم الحقيقي الطاهر ، باتباع تعاليمه ، أتأمل في اسم الله.
ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
معلمي الحقيقي عزيز جدًا بالنسبة لي ، لدرجة أنني لا أستطيع العيش بدونه. || 2 ||