Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-566

Page 566

ਲਿਖੇ ਬਾਝਹੁ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਗਵਾਈਐ ॥ ومع ذلك ، بدون المصير المحدد لا يمكن للمرء أن يرفع روحيًا ؛ مجرد الحديث عن المعرفة الإلهية لا طائل منه.
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਲਿਖਾਈਐ ॥ أينما ذهبنا وجلسنا ، يجب أن نغني تسبيح الله وأن ننسجم مع وعينا مع تعاليم المعلم.
ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥੧॥ وإلا فما أستخدمه من الاستحمام في الأماكن المقدسة بعد تلويث أجسادنا بالكذب. || 1 ||
ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥ يا إلهي! لا يمكنني أن أغني تسبيحك إلا عندما حفزتني ،
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ وأصبح اسم الله اللطيف مرضيًا في ذهني.
ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਲਾਗਾ ਦੂਖਿ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ॥ عندما بدأ الاسم لطيفًا للعقل ، هُدم دار الحزن.
ਸੂਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਾਮਿ ਤੈ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ عندما أصدرت أمرك ، حل السلام الروحي في ذهني.
ਨਦਰਿ ਤੁਧੁ ਅਰਦਾਸਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ يا إلهي! لقد خلقت العالم بنفسك ، ولا يمكنني أن أصلي لك إلا عندما تحفزني.
ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥੨॥ يا إلهي! يمكنني أن أغني تسبيحك فقط عندما تحفزني ،
ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥ يعطي الله الفانين دورهم في الحياة البشرية حسب أعمالهم الماضية.
ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖਿ ਝਗੜਾ ਪਾਵਣਾ ॥ لا تدخل في أي شجار مع أحد بدعوته إلى أحد شرير.
ਨਹ ਪਾਇ ਝਗੜਾ ਸੁਆਮਿ ਸੇਤੀ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥ لذلك ، لا يجب أن نجادل الله لأننا بهذه الطريقة ندمر أنفسنا.
ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਰੀਕੀ ਜਾਇ ਕਿਆ ਰੂਆਵਣਾ ॥ لماذا البكاء بخلق التنافس مع الله الذي علينا أن نعيش معه؟
ਜੋ ਦੇਇ ਸਹਣਾ ਮਨਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਨਾਹੀ ਵਾਵਣਾ ॥ يجب أن نتحمل بنعمة أي ألم أو سرور يعطينا الله ، ويجب أن نقول لأذهاننا ألا نعبر عن مظالم غير ضرورية.
ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥੩॥ يعطي الله الفانين دورهم في الحياة البشرية حسب أعمالهم الماضية. || 3 ||
ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ لقد خلق الله الجميع بنفسه وباركهم بنظرة نعمة.
ਕਉੜਾ ਕੋਇ ਨ ਮਾਗੈ ਮੀਠਾ ਸਭ ਮਾਗੈ ॥ لا يصلي أحد على شيء يسبب البؤس. يصلي الجميع من أجل أشياء حلوة وممتعة في الحياة.
ਸਭੁ ਕੋਇ ਮੀਠਾ ਮੰਗਿ ਦੇਖੈ ਖਸਮ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ॥ الكل يحاول الصلاة من أجل السلام والراحة ، لكن الله لا يفعل إلا ما يرضيه.
ਕਿਛੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਰਣੀ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਸਮਸਰੇ ॥ يقدم الناس الصدقات ويؤدون طقوسًا دينية مختلفة ولكن لا شيء يضاهي التأمل في اسم الله.
ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਧੁਰਿ ਕਦੇ ॥ يا ناناك! الذين تم تحديدهم مسبقًا مع نام ، لابد أن نعمة الله قد باركتهم في وقت ما في الماضي.
ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੧॥ لقد خلق الله الكون بنفسه وهو نفسه يبارك الجميع بنعمة. || 4 || 1 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ وداهانس ، المعلم الخامس:
ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥ اللهم ارحمني حتى أتأمل في اسمك.
ਸਭ ਉਪਾਈਐ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥ أنت الذي خلقت الكل وأنت تسود الكل.
ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਉਪਾਇ ਧੰਧੈ ਲਾਈਆ ॥ أنت منتشر في كل شيء وبعد الخلق ، قمت بإشراكهم جميعًا في مهامهم الدنيوية.
ਇਕਿ ਤੁਝ ਹੀ ਕੀਏ ਰਾਜੇ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਭਵਾਈਆ ॥ أنت الذي جعلت البعض ملوكًا ، بينما أنت تجعل الآخرين يتجولون في التسول من أجل الصدقة.
ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤੁਝੁ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ॥ إنك أنت من جعلت الجشع والتعلق مرضيًا للبشر ، وهذا الوهم يضل العالم.
ਸਦਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਅਪਣੀ ਤਾਮਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥੧॥ لذلك ، إذا واصلت إظهار رحمتك دائمًا ، عندها فقط يمكنني التأمل في اسمك. || 1 ||
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥ يا الله! اسمك أبدي ويسعدني دائمًا.
ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਆਇ ਸਮਾਣਾ ॥ من خلال التأمل فيه ، يتلاشى الألم ويحل السلام بداخله.
ਗਾਵਨਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਾ ॥ يتغنى الفاضلون ، الطاهرون ، والحكماء بحمدك.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹੇ ॥ يا الله! أيها الأشخاص الفاضلون ، الطاهرون ، والعقلاء يغنون بحمدك لأنهم يرضون عقلك.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥ لكن الذين تغريهم الثروة الدنيوية والقوة لا يتذكروك ويضيعون حياتهم البشرية الثمينة.
ਇਕਿ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂਲੇ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ ॥ بعض الحمقى الجاهلين لا يتذكرونك على الإطلاق ؛ إنهم لا يفهمون أن كل من جاء إلى هذا العالم يجب أن يغادر من هنا
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥੨॥ يا إلهي! اسمك أبدي ويسعدني. || 2 ||
ਤੇਰਾ ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ يا إلهي! هذا الوقت جميل عندما نتأمل فيك وعلى تراتيلك الطيبة.
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਲਾਗਾ ਸਾਉ ਪਰਾਣੀ ॥ المصلين الذين تم إشباعهم بلذة اسمك ، يتأملون فيك بحب.
ਸਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨਾ ਲਾਗਾ ਜਿਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥ هؤلاء البشر منسجمون معك ، أيها المبارك مع رحيق الاسم.
ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਜੋਇ ਰਾਤੇ ਨਿਤ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ المشبعون باسمك ، يستمرون دائمًا في الازدهار.
ਇਕੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਹੋਇ ਸੰਜਮੁ ਜਾਮਿ ਨ ਏਕੁ ਪਛਾਣੀ ॥ لا يتم التعرف حتى على عمل واحد أو فعل إيمان أو تقشف في حضور الله ما لم يدرك المرء أنه لا يوجد سوى إله واحد.
ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥ يا إلهي! هذا الوقت جميل دائمًا عندما نفكر فيك وعلى تراتيلك الطيبة. || 3 ||
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਚੇ ਨਾਵੈ ॥ يا إلهي! أنا أفدي حياتي لاسمك الأبدي.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top