Page 565
ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
ا بحب ً ) (يا أصدقائ ي ا ً ) ، اللسان الذي يظل مشبع (الله ا نفسه ً ( الحقيقي ، يصبح حقيقي طاهر ومع ه) يصبح العقل والجسد حقيقيين (وخاليين من أي أفكار أو أفعال شرير ة) .
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥
من ً لكن إذا واصلت مدح شخص آخر بدلا(الله) الحقيقي ، فإنك ستذهب (من هنا) بدون || 2 || شرفك.
ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥
(الشخص الذي يعيش حياة صادقة ، كما لو كان ذلك) ، يزرع في الحقيقة عن طريق زرع بذور الحق ، والقيام بأعمال الحق ليلا و نهارا.
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
(بطبيعة الحال ، مثل هذا الشخص) يكسب ربح الاسم الحقيقي ، وتمتلئ بيوت متجر ذلك || 3 || الشخص بثروة من الإخلاص.
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
بالنسبة لمثل هذا الشخص ، يصبح (التأمل) في الاسم الحقيقي هو الطعام ، ويصبح (الاسم) ا على دعم اسم الله الأبدي. ً الحقيقي هو الملابس اليومية ، ويعتمد هذا الشخص دائم
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥
(ومع ذلك ، فإن هذا الاسم الحقيق ي) لا يستقبله إلا ذلك الشخص الذي منحه الله إياه ، || 4 || .) (ومثل هذا الشخص) يحصل على مقعد في قصر (الله
ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥
ا بـ ً ) (هؤلاء المصلين) يأتون مشبعين بـ (الاسم الحقيقي ، وهم مشبعون أيض(الاسم ، عندما) يذهبون (من العالم). ثم لا يتم إجراؤهم على المرور من خلال وجود مختلف على الإطلاق.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥
لأنه في محكمة (الله) الحقيقي ، يتم التعرف على أتباع المعلم هؤلاء على أنهم حقيقيون ، || 5 || ويتم دمجهم في (الله) الحقيقي.
ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥
ا ً ) (هؤلاء الناس ا ً ) حقيقيون من الداخل ، حق (طاهر ا حقيقيًهو عقلهم ، وهم ينشدون تسبيح ومجًدا لله. يجلسون في المكان الحقيقي (جماعة القديسين) ، يمجدون الحق (الله)
ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥
6 || .) أنا تضحية لمعلمي الحقيقي (الذي تباركت بنعمته
ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
(يا أصدقائ ي) ، صحيح أن ذلك الوقت ، والحقيقة (الميمون) هي تلك اللحظة التي نشبع فيها بحب (الله) الحقيقي.
ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥
ا ، ً ( لأنه في هذه الحالة ، يرى المرء الحقيقة ، ويصبح كلام المرء صحيح (ولمثل هذا الشخص) || 7 || .) المرئي بأكمله (يبدو أن العالم هو) تجلي الحق (الله
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
، ) ا ما مع شخص حقيقي (المعلم الحقيق ي ًيا ناناك! هذا يحدث فقط عندما يوحد الله شخص عندها فقط يلتقي به المرء ، ثم يوحده بنفسه معه.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥
1 || 8 || سيحفظنا كما يشاء ، ويصدر أوامره بمفرده.
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
: المحل الثالث ، وداهانس
ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
(يا أصدقائي ، الشخص) ، الذي يتجول عقله في جميع الاتجاهات العشرة ، كيف يمكن (لهذا الشخص) أن يغني بحمد الله؟
ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥
1 || لأن حواس هذا الشخص تزعجه كثيرا ، والشهوة والغضب يعذبهما يوميا.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥
ا.ً ) (يا أخ ي ا وتكرارً ، في حالة سلام واتزان ، يجب أن نغني الحمد لله الرائع مرار
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
في هذا العصر ، يعتبر اسم الله (شيء) لا يقدر بثمن ، لذلك باتباع تعليمات المعلم ، يجب || || وقفة 1 || أن نشرب مذاق (اسم) الله.
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
ا بعد التفكير في كلمة المعلم (ويفهم ما هو صواب وما هو ًعندما يصبح عقل المرء نقي سلوك خاط ئ) ، فإنه يغني بحمد الله.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥
ا في منزله ً ) (بهذه الطريق ة ، عندما يدرك المرء نفسه من خلال نصيحة المعلم ، ثم يجد مكان ا منزل الله ً ( || 2 || .) وهو أيض
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
ا بحمد الله. ً ، ) ا بحب (الله ًا ما تبقى مشبعًيا عقلي! دائم تغني دائم
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥
3 || ا هو واهب السلام. (بالغناء بحمده) ، ستحصل على ثمر رغبة قلبك. ًإن الله الطاهر دائم ||
ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
ا ذا مكانة عالية. ً من خلال البحث عن ملجأ الله ، من شخص وضيع ، أصبحت شخص
ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥
هذا هو مجد الله الحقيقي ، أنه خلص حتى ( ا مثلي) ، كان يغرق كالحجر (في المحيط ًخاطئ || 4 || .) الدنيوي
ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
، ) عندما حصلت على تعليمات جورو ، (لقد تطهرت وأصبحت فاضلة كما لو كنت من السم ا ، ً أصبحت رحيق
ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥
) أو كما لو كنت من (نبتة مريرة عديمة الفائدة على الإطلاق Akk ، أصبحت فاضلة وممتعة || 5 || .) مثل العطر ، (لأن الله) كرس رائحة (اسمه في داخل ي
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥
(يا أصدقائ ي) يتم الحصول على الولادة البشرية بصعوبة كبيرة.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥
ا ً ا ًلا تنظر إلا إلى ذلك الشخص الذي ربح حق شيئ (مفيًدا) من خلال القدر الكامل ، والذي || 6 || التقى به المعلم الحقيقي ، والذي يتأمل في اسم الله.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
كونهم متعلقين بالسم (من الثروة الدنيوية والقوة) ، فقد ضل المغرورون ؛ لقد أهدروا ولادتهم (البشري ة) التي لا تقدر بثمن
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੭॥
ا (مثل) محيط السلام ، والكلمة الحقيقية (للمعلم) لم ترض أبًدا ًلأن اسم الله ، الذي هو دائم || 7 || لهم.
ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥
ا جًدا قد كرسه في القلب. ً ا ، لكن شخًا وتكرارًمن اللسان ينطق الجميع باسم الله مرار ا نادر ً ص
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥
لكن يا ناناك! الذين أتى في قلبهم (الله) ليقيموا ، لقد نالوا الخلاص والتحرر (من الآلام || 2 || 8 || .) الدنيوية والمعاناة
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ
فادهانز ، القصر الأول ، تشان
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله خالق واحد عالمي. بفضل نعمة المعلم الحقيقي
ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥
ما فائدة الاستحمام في مكان مقدس ونحن قد د نسنا أجسادنا بالكذب (والأفكار الشريرة الأخرى)؟
ਨਾਤਾ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ॥
لأن هذا الاستحمام وحده مقبول (في بلاط الله) ، عندما ندير حياتنا بالحق (ونتأمل في اسم الله الحقيق ي) .
ਜਬ ਸਾਚ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸਾਚਾ ਤਾਮਿ ਸਾਚਾ ਪਾਈਐ ॥
اً عندها فقط يكون المرء ، عندما تكون هناك حقيق ة ف ي الداخل وعندها فقط يحصل ، صادق المرء على الحق (الله) .