Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-563

Page 563

ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أنه ما دمت على قيد الحياة ، فقد أنعم بحياة روحية من خلال التأمل في اسمك. || 1 || وقفة ||
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥ يا إلهي الرحيم ،
ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਤਿਨਹਿ ਤੁਮ ਜਾਤੇ ॥੨॥ الذي تباركه هو الوحيد الذي اتحد بك. || 2 ||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ اللهم إني افدي حياتي لك إلى أبد الآبدين.
ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥ أسعى دائمًا فقط لدعمكم ، هنا وفي الآخرة. || 3 ||
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥ اللهم اني لا املك موهبة لذلك لم استطع ان ادرك أي من فضائلك
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੩॥ يا ناناك ، فقط بعد إلقاء نظرة خاطفة على المعلم أصبحت منسجمة مع الله. || 4 || 3 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥ راغ وداهانس ، المعلم الخامس:
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ॥ أن الله الكامل لديه بصيرة غير محدودة ، وأنه يمتلك كل الفضائل.
ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੧॥ عندما يظهر الرحمة ، فإنه يبارك بتفانٍ متواضع من المعلم. || 1 ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ يا إلهي الرحيم من الودعاء ، باركني بإرشاد من المعلم.
ਤੇਰੀ ਓਟ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا رب الكون! أنا أعتمد فقط على دعمك. || 1 || وقفة ||
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ الله يسود الأرض وتحت الماء وفي السماء.
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥੨॥ لذلك فهو قريب وليس ببعيد عن أحد. || 2 ||
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਧਿਆਏ ॥ وحده الذي يباركه يتأمل في اسمه ،
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥ ويستمر في الترنيم بحمده طوال الوقت. || 3 ||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ الله يعين جميع الكائنات والمخلوقات.
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੪॥ لقد التمس ناناك ملجأ الله ليباركه بإرشادك. || 4 || 4 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ وداهانس ، المعلم الخامس:
ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ يا الله! أنت أعظم متبرع ولديك بصيرة لا نهائية في قلوب جميع الكائنات الحية.
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ يا الله كلي الوجود! أنت منتشر في الكل. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥ يا إلهي الحبيب! فقط اسمك هو دعمي
ਹਉ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أنعم بالعيش الروحي من خلال الاستماع إلى كلمتك. || 1 || وقفة ||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ॥ أيها المعلم الحقيقي المثالي ، لقد جئت لألتمس منك ،
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਸੰਤਾ ਧੂਰੇ ॥੨॥ لأن عقل المرء يتطهر من خلال اتباع تعاليم المعلم بكل تواضع. || 2 ||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ اللهم حفظت في قلبي اسمك الطاهر ،
ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥ وأنا مخلص لك منذ أن تلقيت لمحة عنك. || 3 ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ يا الله! أظهر لي رحمتك حتى أستمر في ترديد تسبيحك ،
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੫॥ واستمر في الاستمتاع بالنعيم أثناء التأمل في اسمك يا ناناك. || 4 || 5 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ وداهانس ، المعلم الخامس:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥ | يجب أن يتحقق رحيق اسم الله فقط برفقة المعلم ،
ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਕਬਹੂ ਛੀਜੈ ॥੧॥ بسبب ذلك لا تموت روح المرء ولا تضعف. || 1 ||
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ॥ إنه من خلال حسن الحظ أن يصل المرء إلى توجيهات المعلم الحقيقي ،
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ومن خلال لطف المعلم يمكن إجراء التأمل في اسم الله. || 1 || وقفة ||
ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਹਰਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥ اسم الله ثمين مثل المجوهرات والماس والياقوت واللؤلؤ.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥ يمتلئ الإنسان بالبهجة أثناء التأمل في اسم الله. || 2 ||
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾ ॥ أرى في كل مكان من خلال ملاذ المعلم فقط ،
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਰਮਲ ਮਨੁ ਕਰਣਾ ॥੩॥ ويمكن للعقل أن يتطهر بالتغني بحمد الله. || 3 ||
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਵੂਠਾ ॥ سيدي الله يسود في كل قلب.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂਠਾ ॥੪॥੬॥ لكن ، يا ناناك ، يبدأ المرء في التأمل في نامه فقط عندما يظهر الله الرحمة. || 4 || 6 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ وداهانس ، المعلم الخامس:
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ اللهم يرحم الودعاء لا تتخلى عني أبدا.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا إلهي الحاضرة والطيبة ، جئت إلى ملجأك. || 1 || وقفة ||
ਜਹ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥ يا الله ، القلب الذي يتناغم معك ، يصبح رشيقًا ،
ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾ ਲਾਗੈ ਹਾਵਾ ॥੧॥ في اللحظة ، أنت تفلت من عقلي (واعيًا) ، فأنا أتنهد في حزن. || 1 ||
ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਤੂ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥੀ ॥ يا إلهي! كل المخلوقات خليقتك ، أنت دعمها الدائم ،
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਢੁ ਦੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥ يرجى إنقاذهم من المحيط الدنيوي بدعمكم. || 2 ||
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਆ ॥ اللهم إنك أنت من حددت دورة الولادة والموت ،
ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੩॥ من تبتعد عن هذه الحلقة ، لا يعاني من أي ألم. || 3 ||
ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰਿ ॥ يا إلهي! أنت السيد الوحيد لهذا الكون ، لا يوجد مثلك غيرك.
ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕੁ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥੪॥੭॥ لذلك ، يصلي ناناك لك بأيدي مطوية لإخراجنا من هذا المحيط الدنيوي. || 4 || 7 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥ راغ وداهانس ، المعلم الخامس:
ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਤਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥ يا الله! عندما تبارك أحدًا ، عندها فقط يتحد معك ،
ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ويتأمل في اسم التي باركتها لك || 1 ||
ਤੂ ਅਚਰਜੁ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا إلهي! أنت رائع وخلقك رائع أيضًا. || 1 || وقفة ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top