Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-553

Page 553

ਜਿਨਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੇ ਜਨ ਸਚੀ ਦਰਗਹਿ ਜਾਣੇ ॥੧੧॥ أتباع هؤلاء المعلم ، الذين تباركهم بعظمة ، يتم تكريمهم في حضورك. || 11 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਰਦਾਨਾ ੧ ॥ شالوق ، موجه إلى ماردانا ، المعلم الأول:
ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਕਾਮੁ ਮਦੁ ਮਨੂਆ ਪੀਵਣਹਾਰੁ ॥ الكاليوغ مثل الوعاء الذي يحتوي على كحول الشهوة والعقل البشري هو الذي يشربه.
ਕ੍ਰੋਧ ਕਟੋਰੀ ਮੋਹਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਵਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ الغضب هو الكأس المليء بالتعلق الدنيوي ، والأنا هي النادل.
ਮਜਲਸ ਕੂੜੇ ਲਬ ਕੀ ਪੀ ਪੀ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ يفسد المرء بشرب كحول الشهوة هذا مرارًا وتكرارًا بصحبة الباطل والجشع.
ਕਰਣੀ ਲਾਹਣਿ ਸਤੁ ਗੁੜੁ ਸਚੁ ਸਰਾ ਕਰਿ ਸਾਰੁ ॥ لذا ، اجعل حسن السلوك كعنصر لصنع نبيذ اسم الله ، بحيث يضع دبس الحق وبالتالي يصنع النبيذ الممتاز لاسم الله.
ਗੁਣ ਮੰਡੇ ਕਰਿ ਸੀਲੁ ਘਿਉ ਸਰਮੁ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥ اصنعوا فضائل كالخبز ، والسلوك الحسن كالزبدة ، وحشوا اللحم للأكل
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕਾ ਖਾਧੈ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੧॥ يا ناناك! يتم تلقي هذه الوجبة فقط من خلال اتباع تعاليم المعلم ، والأكل الذي يبتعد عنه كل الشرور. || 1 ||
ਮਰਦਾਨਾ ੧ ॥ شالوك موجه لمردانا ، المعلم الأول:
ਕਾਇਆ ਲਾਹਣਿ ਆਪੁ ਮਦੁ ਮਜਲਸ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਧਾਤੁ ॥ يشبه جسم الإنسان وعاءً يحتوي على مكونات صنع النبيذ ؛ الغرور مثل الخمر ، والتجول في الشهوات مثل رفقاء الشرب.
ਮਨਸਾ ਕਟੋਰੀ ਕੂੜਿ ਭਰੀ ਪੀਲਾਏ ਜਮਕਾਲੁ ॥ كأس شوق العقل يفيض بالباطل ، وشيطان الموت هو الساقي.
ਇਤੁ ਮਦਿ ਪੀਤੈ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਤੇ ਖਟੀਅਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥ يا ناناك! بشرب هذا الخمر يرتكب المرء خطايا كثيرة.
ਗਿਆਨੁ ਗੁੜੁ ਸਾਲਾਹ ਮੰਡੇ ਭਉ ਮਾਸੁ ਆਹਾਰੁ ॥ إذا كانت هناك وجبة تتكون من الحكمة الإلهية مثل دبس السكر ، وحمد الله خبزًا ، وخوف الله المبجل كاللحم ،
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ فهذه الوجبة هي الغذاء الإلهي الحقيقي. يا ناناك ، اسم الله هو عماد الحياة الروحية. || 2 ||
ਕਾਂਯਾਂ ਲਾਹਣਿ ਆਪੁ ਮਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਿਸ ਕੀ ਧਾਰ ॥ إذا كان جسم الإنسان هو الوعاء ، فإن الخمر الذي يتدفق هو رحيق الطعام ،
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲਾਪੁ ਹੋਇ ਲਿਵ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ਪੀ ਪੀ ਕਟਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥੩॥ وإذا التقى المرء بصحبة القديسين وأصبح التناغم مع الله مثل فنجان مملوء برحيق الأمبروسيال ، فإن كل الخطايا تمحى بشربه. || 3 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਆਪੇ ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬਾ ਆਪੇ ਖਟ ਦਰਸਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ الله نفسه هو الملائكة ، المبشر السماوي للمغني السماوي ؛ هو نفسه هو خالق مدارس الفلسفة الست.
ਆਪੇ ਸਿਵ ਸੰਕਰ ਮਹੇਸਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ الله نفسه شيفا وشنكار وماهيش هو نفسه يروي مجده الذي لا يوصف باتباع تعاليم المعلم.
ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ ਆਪੇ ਸੰਨਿਆਸੀ ਫਿਰੈ ਬਿਬਾਣੀ ॥ الله نفسه هو اليوغي ، وهو نفسه مستمتع بالملذات الدنيوية وهو نفسه منعزل يتجول في البرية.
ਆਪੈ ਨਾਲਿ ਗੋਸਟਿ ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣੀ ॥ يناقش مع نفسه ويعلم نفسه. هو نفسه منفصل ورشيق وحكيم.
ਆਪਣਾ ਚੋਜੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਹੈ ਜਾਣੀ ॥੧੨॥ وهو يراقب مسرحيته بنفسه. هو نفسه هو عالم كل الكائنات. || 12 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ شالوك ، المعلم الثالث:
ਏਹਾ ਸੰਧਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ صلاة المساء تلك وحدها مقبولة وهو ما يجلب سيدي الله إلى وعيي.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਵੈ ॥ قد يرتفع محبة الله ، الأمر الذي قد يحرق تعلقتي العاطفية بمايا ، الثروة والقوة الدنيوية.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸੰਧਿਆ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ بفضل نعمة المعلم ، الشخص الذي تحطمت ازدواجيته وأصبح عقله مستقرًا ، يتأمل في المعنى الحقيقي لصلاة العشاء.
ਨਾਨਕ ਸੰਧਿਆ ਕਰੈ ਮਨਮੁਖੀ ਜੀਉ ਨ ਟਿਕੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ يا ناناك! قد يتلو منوخ العنيد صلاة العشاء ، لكن عقله لا يركز عليها ؛ انه دمر روحيا في دورة الولادة والموت. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥ المعلم الثالث:
ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਮੇਰੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥ لقد كنت أتجول في جميع أنحاء العالم ، وأصرخ مرارًا وتكرارًا على إلهي الحبيب ، لكن شوقي لبصره لم يختف.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮੇਰੀ ਪਿਆਸ ਗਈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਆਇ ॥੨॥ يا ناناك!ّ عند مقابلة المعلم الحقيقي ، تلاشى شوقي وأدركت أن إلهي الحبيب في قلبي. || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਆਪੇ ਤੰਤੁ ਪਰਮ ਤੰਤੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਦਾਸੁ ਭਇਆ ॥ الله نفسه هو الروح العليا وهو روح كل الكائنات. هو نفسه السيد ويصبح هو المحب.
ਆਪੇ ਦਸ ਅਠ ਵਰਨ ਉਪਾਇਅਨੁ ਆਪਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਆਪਿ ਰਾਜੁ ਲਇਆ ॥ هو نفسه خلق الناس من الطوائف الثمانية عشر. هو نفسه هو الله المنتشر وقد حصل هو نفسه على ملكيته.
ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰੇ ਦਇਆ ॥ هو نفسه يهلك الكائنات ويفديها هو. هو نفسه يغفر ويرحم.
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲੈ ਕਬ ਹੀ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੁ ਥਿਆ ॥ الله معصوم من الخطأ ولا يخطئ أبدًا. إن عدالة الله الأزلي صحيحة تمامًا.
ਆਪੇ ਜਿਨਾ ਬੁਝਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ ਅੰਦਰਹੁ ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ॥੧੩॥ كل الازدواجية والشك تنحرف عن الذين يساعدهم الله بنفسه على فهمه من خلال المعلم. || 13 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ شالوك المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੈ ਤਨਿ ਉਡੈ ਖੇਹ ॥ الذين لا يذكرون الله في الجماعة المقدسة يتعرضون للعار كما لو أن الرماد يتساقط على أجسادهم.
ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣਈ ਨਾਨਕ ਫਿਟੁ ਅਲੂਣੀ ਦੇਹ ॥੧॥ يا ناناك! الجسد الخالي من الحب ملعون ، إذا لم يتعرف على الله الذي خلقه. || 1 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top